友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

耶稣会士中国书简集(第六卷)-第28部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



腔酵健S牖酵饺耸啾龋傩辛僦胀坑屠窈妥诮袒槔竦娜耸苌伲蛭≡诰┏羌敖颊咄猓渌酵胶苣颜业轿湫写死嗍ナ碌慕淌俊8九焕矗膊荒艿浇烫美础C扛粢欢问奔洌窃谝淮庇行〖捞ǖ姆课堇锞傩惺逯炼迦说募帷4淌壳叭ヌ慊凇⒆雒秩觥⑹谑ヌ澹粲行氯虢陶呋蛭淳蠢竦暮⒆樱阄涫┫础7膊渭有藁岬母九吭掠诠娑ㄈ掌谠诒厩淮蹦谏枳ㄓ闷淼皇业姆课葜屑帷K鞘紫认衲腥嗣窃诮烫靡黄鹱龅哪茄虻乖诘亍⒏呱淼唬持в琶蓝说牡バジ瑁庑└璐蟮质敉惶茁罚涫庇斜浠准且籽АF淼唤崾螅盼饫嗉岫衫吹慕彩诮汤碚咴扛雠掏揭痪涞痹戮洌⒍运巧宰鹘馐汀J卤希挂蛩窍麓锼涸鸫锏拿罨蛲ㄖ缭谀男┤兆永锟删傩懈椿罱诹焓ヌ宓囊鞘剑ㄍǔ;蛟3月或在9月原文如此。据公元325年召开的基督教宗教评议会规定,3月22日至4月25日之间(包括这两天)的星期日皆可能是当年的复活节;未识可于9月举行复活节领圣体仪式的情况。——中译注),之后便离开了。他走后,女讲授教理者要对需要听讲的女教徒作一番考核并解释某些内容。这便是我们法国传教会尚未完全定型的大致做法。以前,我们只有一种依据信经编撰的较完善的教理?    
    我们刚把基督徒引上你大致已看到的轨道,来自欧洲的消息指教皇克莱芒十四世发布通谕取缔耶稣会一事。北京于1774年8月5日获悉教皇这一谕旨,但在次年才予以公布。——中译注便使我们担心起它即将到来的毁灭了。葡萄牙不再派员来华;法国派来的人倒不少,但他们不再是接受过完全(宗教)教育的人员,他们本人及其志愿也未经受过审慎安排的各种考验。有的人既不学鞑靼语,也不学汉语;另有人既不愿布道,也不想讲授教理;还有人当基督徒前来忏悔时,他自己却要去祈祷。那些因艺术才华而被安排在宫廷任职的人既不愿遵循先辈的惯例,也不愿服从教会的指导;另有人以种种借口拒绝将才干奉献于圣职,却热衷于科学或新奇好玩的事情。真希望上帝怜悯我们,给我们派一些比我们更强的传教士来。我们经受的灾难已使传教会大大萎缩,在此情况下它不可能长久支撑。传教士人员稀少,此后也不会再把像我们那样培养出来的人派来;因此,必须求助于对拯救灵魂充满虔诚热忱、对科学有某种兴趣,但尤其是充满仁慈、节制、耐心、忘我和爱德等各种美德的某些修会了。我有许多事情想告诉你,但属于我的时间很少;掏出笔来,凡令我不安和烦恼之事,它却拒绝向你描述。    
    我想你还会问,我在宫中是否也有什么差使,因为你知道我既非画家、钟表匠,也不是机械师,而这是使我们在宫中得到使用的三种主要才能。人们看到我学说汉语的能力较强,便于我抵华的次年又让我学鞑靼语——一种很美的语言。于是我学会了它,其用途是:与我们相邻的莫斯科人有什么事情需要与(中华)帝国交涉或后者需要与前者交涉时,他们行的是拉丁文文书;遇此情况,中方便把韩国英先生和我(或两人中的一个,这要视委托我们办的事情而定)叫到宫中大臣们跟前,我们将拉丁文译成鞑靼文后由大臣们送皇帝御览,陛下简短但内容充实的答复以及内阁的说明均是用鞑靼文写的,我们拿到后将其译为拉丁文,再寄往莫斯科。处理此类事情通常需三四天;每年有时有五六次,有时一两次或一次也没有。你看,这占不了我多少时间,因此不会妨碍我对传教的关注。此外,这里的人之所以珍视欧洲人,惟一原因就是因为他们需要天文学以及准确可靠学识丰富的翻译。当今皇上喜欢绘画,但他继承者中的某一位对此或许会不屑一顾。欧洲寄来的钟表和机器比人们需要的更多。    
    我忘了告诉你:不应认为中国籍教士能够支撑起宗教在中国的局面;完全有理由担心,一旦只剩下中国本土教士,宗教将一败涂地。    
    若有人迫使他们工作,若让他们临时负一点责任并有人严密监督,本土教士可以有效地提供服务;否则,他们则成事不足败事有余也。该结束这封信了,我把自己托庇于你感人的友爱和神圣的祈祷。


《耶稣会士中国书简集》 第四部分方守义先生具有崇高的心灵

    在北京的晁俊秀神父致莱克西本堂神父多利埃尔此人是前信作者方守义先生的兄弟,两人同姓Dollières;前信作者是来华传教士,故依其所取的中文名译出;此人无中文名,故依其法文发音译作多利埃尔。——中译注(Dollières)的信    
    (1781年11月17日)先生:    
    去年,您的兄弟方守义先生二十年来第一次得到您的消息,这于他是极大的安慰,于我们——他的朋友们,也是一件乐事。为知道能否在回信中把我们不幸的传教会的状况告诉您,他征求了我们的意见。我们告诉他可以这么做,因为您会明智而审慎地利用他所提供的这些情况。何况他向您描绘的我们传教会的情景或许能激发某些圣洁的教士的热忱,促使其前来分担我们的工作——这些工作我们不久就将忙不过来了,因为我们人数日益减少,而且在必要时和我们需要时不大有希望看到有人会来替代我们。    
    从那时以来,我们的不幸有增无已:矛盾、分裂,尤其是缺乏教士。魔鬼便借此妨碍我们工作,阻挠我们收获宽广肥沃的田野向我们展现的丰硕果实。亲爱的方守义先生未能挺住,他成了这一切的牺牲品,或更准确地说,是殉难者。1780年12月24日,他去世了。1773年的敕令指教皇克莱芒十四世发布的取缔耶稣会的通谕。——中译注给他造成了创伤,这一伤口从未愈合过:虽说他屈从了(他是很驯服的),但我们感到他的心灵受了伤害。不过,要是他能把这个声名远播的因他的热忱、美德和才华曾是其主要支柱之一的传教会支撑起来,或许他就会幸免于这场被他视为无论对他还是对传教会都是重大的灾难了。然而,尽管他殚思竭虑、热情不减,但他只见到传教会目前正日趋衰败,未来将彻底破产。这就要了他的命。    
    方守义先生具有崇高的心灵,无愧于创立这个传教区的诸位前辈使徒。正如您所知道的,自归信宗教之日起,他已经受过长期剧烈的痛苦的考验。他经受考验时表现的顺从和勇气感化了目击者并使人盛赞其美德。当上帝召唤他前来遥远之地传播福音之际,他的道德、虔诚和智慧早已使他在欧洲赢得了虔诚的真正具有基督精神者的信任。方守义先生当时身体很差,可以说生死难定;人们向他指出了这一点,但他只服从上帝的意愿。有人告诉他,以其病弱之躯,他在船上过不了四天就会倒下。这种预言或者说威胁丝毫未把他吓倒。为服从被他视为上帝意志征兆的这种内心的诱惑,他上船出发了。途中,他不顾自身健康而专注于拯救灵魂。到达这里后,他如此勤奋地学习中文,以至仅用了五个月时间就能履行圣职了。传教士人手开始缺乏,为弥补这一不足,方守义先生以难以置信的热忱开展工作。作为一名不知疲倦的传教士,他只听凭热忱的驱使,白天用于慈善事业,夜晚用于学习。以其衰弱之躯,必得有上帝的特殊恩典方能使他不被重负压倒。除汉语外,他还学了鞑靼语和天文学。凡对传教有用之学问,他无不涉猎且皆有所成。有一年,他不断地布道、讲授教理并听了三千多次忏悔。我们在这里被视为皇帝家人,非经准许不得离开京城。方守义先生的热忱深受该项律令制约,于是,他设法在乡间作四五十法里的远足。官府对此佯装不知,听其所为。我们亲爱的新信徒们为此非常高兴,不断请他去他们那里。然而,对于律令的重视迫使他只得节制远游,而且往往无法如愿去满足新信徒们希望听他布道的神圣热情。    
    若有自由支配的时间,他就把我们宗教书籍译成鞑靼文。我们有他翻译的起过巨大作用的一种中文教理书,我将其印了五万册,几乎流传于全帝国。磨难是对热忱的奖赏,我们亲爱的朋友是少不了磨难的,但他充满信仰的理念,将它们作为恩典从上帝手中接了过来。一天,一个可耻的基督徒叫他去听其妻子忏悔,因为他说她快死了。方守义先生带着担任他辅祭的仆人赶了过去;但从那里回来时却满脸是血,衣服也被撕碎了;原来那个家伙要的是钱而不是圣事。方守义先生没钱,因此予以拒绝,那一对夫妻便扑向他,用长长的指甲把他抓得满脸是血。他的仆人和车夫费了九牛二虎之力才把他解救出来。他回来时我见到了他,我永远忘不了这一切。见他遭此厄运,我掉了泪,但仍不禁要祝贺他,因为在履行圣职之际他有幸至少流了点血。他以发自内心的沁人心脾的欢乐神情接受了我的祝贺。后来他从未抱怨过,也从未再谈起这次侮辱性的遭遇;而且,若有人建议他惩罚肇事者,那肯定会受到他的责备。    
    他还要遭受更令人痛心的磨难和更让人辛酸的障碍,因为它们来自他本应指望获得佑护和安慰的人们。他以温和与坚定承受了所有这一切。在逆境中,他既不忘记应当实行的爱德,也不忘记他乐于遵守的教规和行为准则。然而,勇气丝毫不曾使他失去敏感:他眼见着困难日益增加,传教士却日益减少——他珍爱的传教会所处的这一景况始终萦绕于他脑际,给他造成了如此强烈的印象,使他终于倒下了。12月23日,他中了风。我闻讯后马上派人去请索德超(Bernard)神父,他是葡萄牙传教士,也是医生。他不遗余力进行抢救,但没有效果。不过我们仍利用您兄弟神志清醒的些许时刻为他行了圣事,我还在他临终前给了他最后的赦罪。24日上午11时,他在我怀里咽了气。消息传开后,因圣诞节典礼而聚集在我们教堂里的城乡基督徒人人感到惊愕和沮丧。金济时(Colas)先生为此悲痛欲绝,没过多久就随之而去了金济时神父1781年1月22日在北京去世,与方守义神父去世相隔不足一个月。——中译注。    
    但愿此后他成为您在天的一位兄弟,我在天的一位朋友,而且是传教会在天的保护者。


《耶稣会士中国书简集》 第四部分几封北京来信的摘要

    传教会最近在很短时间内遭受了重大损失。我们三位教友间隔不久相继离开了我们。他们的年龄、才干和美德使我们原本指望他们将长久在这里工作并能极大地有益于教会的。    
    三人中最先去世的是韩国英。他于1727年生于利摩日(Limoges),青春年少时就加入了耶稣会,先于其中卓有成效地讲授人文科学,继而专注于讲授神学,随之请求长上准许他依其所好赴中国传教,获准后于1758年自洛里昂启程。他在该帝国生活了二十二年,其中二十余年是在北京。韩国英关注、爱好各门学科,拥有丰富的学识;其专心尤其是其热忱使他在从事的所有工作(如天文学、机械学、语言及历史研究等)中均获得了成功。凡他认为有利于宗教并可为之赢得支持者的工作,他样样都做。甚至宫廷中与他有联系的非基督教徒也无法不对他表示尊重和友爱,他们众口一词,从未见过比他更温和、稳重、正直和热心助人的人了。不过,他身上更值得尊重的是感人的牢不可破的虔诚、完全的自我牺牲精神,与上帝密切的一致以及为使上帝为人所知所爱而付出的难以言表的热忱。他的去世令人万分悲痛,所有认识我们的人都为我们惋惜失去了一位与之交往是如此愉快、如此安全、如此惬意和如此使人受益的教友。他为北京的传教士们寄往欧洲并在国务大臣贝尔坦(Bertin)先生关心支持下出版的学术论文做了大量工作,但他从不希望这些著作署他的姓名。他尊重受之于我们杰出的施恩者指国务大臣贝尔坦。——中译者的命令并以此感到高兴;他的谦逊,或更恰当地说他的谦恭使他拒绝了原本可从声名中获得的一切。    
    过了不久,方守义先生也离开了我们。他1722年生于巴尔公爵领地Barrois,法国封地名,初为伯爵领地,后为公爵领地,位于洛林和香槟地区之间,15世纪并入洛林公爵领地,1766年并入法国。——中译注希耶河河流名,原文为Chiers,发源于卢森堡,流入法国后注入默兹河(Meuse),全长112公里。——中译注畔的隆居尼翁村(LongunionSurChiers),此地位于凡尔登(Verdun)和隆维(Longwi)之间,属特里尔Trèves,德国西部邻近卢森堡和法国的一城市名,此地自中世纪起即是宗教中心之一,其主教辖区包括与之邻近的法国部分地区。——中译注主教管辖区。父亲皮埃尔·多利埃尔(Pierre Dollières)是洛林和巴尔地区代理总检察长,母亲是泰蕾丝·舍维亚尔(Thrèse Chevillard)。在卢森堡结束中学学业后,他于1744年加入了耶稣会,1758年启程前往中国——我们在前面的信中已读到过这一切。晁俊秀先生对其性格、才华和美德已作过详细介绍,我们不再赘述。    
    金济时先生是蒂翁维尔法国东北部城市名,靠近卢森堡和德国。——中译注(Thionville)人,他是在前者去世后不久作古的。他精通数学,1764年曾在蓬塔穆松(PontMousson)天文台跟踪观察了当年出现的彗星的运行轨迹,我们靠他才得以知道这颗彗星准确可靠的类型,因为很少有天文学家对其作过认真的观测。他既是宫中的数学家,又是至为热忱勤勉的传教士。像他这样在科学、道德及传教工作诸方面皆有良好素养的人才是很难被替换的。请您祈求上帝怜悯本传教会与其他那么多传教会;若不赶快培养此类人才,它们将面临不久就要衰败的危险。“请求庄稼的主人派工人前来收割。”(《路加福音》X.V.2.)








    更多免费txt电子书,欢迎您到txtsk下载  
    声明:本电子书仅供读者预览;请在下载24小时内删除,不得用作商业用途;如果喜欢请购买正版图书!
返回目录 上一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!