友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第422部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




作者:

出处《读者》:总第22期

Provenance:

Date:

Nation:

Translator:唐若水

今天,如果一个香港银行家要和一个新加坡银行家说话,他使用的一定是英语,一个日本船商和一个阿拉伯宫翁讲的也是英语;当一个瑞典运动员见到一位漂亮的墨西哥小姐时他们还是离不开英语!

在南美洲的墨西哥、巴西等国,如果一位女秘书懂得英语,那么她的工资可增加一倍,而在埃及,则可槽加十倍之多!

除了英、美、澳等英语国家,世界上现在约有二亿人在通过各种途径学习英语,有四百万专职英语教师使用五花八门的教材教授英语。

然而,据英国“现代英语”杂志社在西欧、亚洲和美洲对47个国家的一万余名英语学习者的调查统计,仅有1%的学习者承认对英语颇感兴趣,而99%的学习者声称学英语纯粹是出于需要在这部分人中,50%的人学英语是为了投考学校,22%人为了改变自己的“工作环境”,24%的人为了工作上的方便,而剩下的4%根本没有任何学习目的他们只是晕随大流,或是消磨时间罢了。

有十多个国家的法律规定公民不准学习英语,这些国家的政府往往拨出巨就要求公民学习祖国,“优美的”语言。东欧国家的大中学生选修的第一外语不是英语,而是俄语。

最近20年来,会说英语的人越来越多,据估计约增加了40%。不过,能阅读英语书刊的人比能说英语的人还要多一倍。

懂英语的人虽然遍布全球,然而在总人数上还是远远少于汉语。固执的法国人至今仍不肯承认英语比法语使用得更为普遍。目前法国政府还在不遗余力她向全世界推广法语,法国外交部每年的最大开销化在鼓动外国入学法语上……但是遗憾的是:全世界学法语的人还不及学英语的人的四分之一!

在上一世纪,国际会议的通用语言是法语。不过在1919年的凡尔赛条约后,英语就取而代之了。现在,从翼林匹克运动会到环球选美会全部使用英语。

当代的非英语国家的政界人物中,以色列总理贝京、苏联外长葛罗米柯和法国前总统德斯但都能说一口流利、标准的英语。

在科学技术界,自第二次世界大战后英语取代了德语的地位。原因很简单:大批德国科学家在二次大战后迁往英、美。今天,有80%的最新科研成果是用英语发表的。日本和苏联是翻译英语书籍最多的两个国家。

英语在全世界的广泛流传还得归功于二次大战时奔赴欧洲、亚洲、非洲各个战场的美国士兵。

有一位权威的语言学家预测:再过一百年,目前英语的“至高无上”的地位可能会被另一种语言替换。

Number:2235

Title:奇味佳肴

作者:

出处《读者》:总第22期

Provenance:食品科技

Date:

Nation:

Translator:

你知道吗,臭虫、蝇卵、蚂蚁竟是一些国家的上等名菜哩。

在墨西哥城就有好几家餐馆供应用龙舌兰蠕虫等各类昆虫烹制的莱肴,而且生意十分兴隆。

在墨西哥一可供食用的昆虫达六十多种。据分析,昆虫含有丰富的蛋自质、维生素。如,蟋蟀合蛋自质65%,臭虫则合32%,龙舌兰蠕虫含45%,蝉含有更高的蛋自质,达72%。

一般昆虫菜的制作方法是油炸或烤制。龙舌兰蠕虫、蚱蜢、蚂蚁的味道与炸火腿相似,既脆又香。在墨西哥,有一道名菜称为“墨西哥鱼子酱”,就是以蝇卵为原料烹制的。蚂蚁则往往用来作夹馅小吃。但普遍食用的昆虫是龙舌兰蠕虫,这种虫寄生在仙人拿上,长四至五厘米。蚱蜢也是常吃的一道菜,但最吸引人的则是用活臭虫作佐料烹制而成的虫菜。

在墨西哥的瓦哈卡州一带的印第安部落里,蚂蚁是一道名菜,并且只有在款待尊贵的客人时才会上一盆蚂蚁。

墨西哥国立自治大学生物研究所的胡列塔·拉莫斯博士曾兴致勃勃他说:她第一次吃蠕虫菜时,是勉强下咽。但现在,她不但常和家人一起大捕昆虫,而且还能烹制出精美的昆虫莱,尝到了昆虫莱的美味奇香。

Number:2236

Title:和服

作者:何静

出处《读者》:总第22期

Provenance:文化交流

Date:

Nation:中国

Translator:

日本的和服是世界上享有盛誉的民族传统服装之一,至今已有一千多年的历史。它是按照日本人民的传统习惯和审美观逐渐发展起来的,是一种无需量体裁衣的直线服装。

随着文化的发展,结合环境、风土、气候等条件,和服经过了四百多年才逐渐形成了绚丽的色彩,华丽的图案,。优美的花纹。和服宽大舒适、端庄大方而又艳丽夺目,不仅是一种实用品,也是一种艺术品,因而深受日本人民的喜爱。就是在西式服装盛行的现代日本,传统和服在人民的衣着文化和精神生活中仍占有重要的地位。

日本人现在所穿和服的式样,在六百多年前就已基本定型了,其后并没有什么大的变化。和服的种类很多,主要有“黑留袖”、“色留袖”、本振袖”、“中振袖”、“访问着”(即礼服、略礼服)等、可根据不同的式样配有相应的腰带。腰带的结法多达二百多种,主要有龟甲、凤凰、仙鹤、蝴蝶、松、竹、梅、牡丹等形状。

由于和服的花纹是日本传统的花纹,所以,有不少日本的陶器、漆器、金丝工艺等各种工艺品也都采用和服的花纹。这种传统的花纹和我国唐代服装的花纹有着历史的渊源,有关和服的名词如“唐草”、“唐花”、“唐绵”等都采用一个“唐”,字,就已说明了这一点。

此外,日本的绘画、戏剧艺术的发展也都与和服有着密切的联系。特别是日本的凤俭版画--浮世绘中的美人画,更离不开和服。戏剧、舞蹈中也经常看到演员们利用和服的长抽表达人物感情。有时,演员会背向观众,目的就是让观众欣赏身着和服的背影美。

每逢庆祝传统节日,观看文艺演出,参加祭典仪式,出席茶道、花道等等,人们总是喜欢穿上和服,认为只有这样才协调、得体。每年3月3日的“雏祭”(女孩节)和五月五日的“鲤帜”(男孩节),母亲们总是给自己三岁和七岁的女孩或五岁的男孩穿上和服,为他们祝福,以欢度节日。为了与孩子们的服装相协调,母亲们也要穿上和服。每年11月15日,按照日本的风俗,要给三、五、七岁的孩子举行祝贺仪式,这一天,孩子们穿起新和服,由父母带到神社参拜氏族保护神。1月15日的“成人节”,年满20岁的姑娘们都得打扮一番,身着未婚妇女专用的“振袖”和服,成群结伴地去参加庆典活动,以表明他们已进入成年。在结婚仪式上,新娘要穿象征神圣、纯洁的“白无垢”和服,新郎也要穿上相应的男性和服。

Number:2237

Title:元世祖恨事

作者:

出处《读者》:总第22期

Provenance:史密生

Date:

Nation:

Translator:蕙音

鹰岛是日本九州北方的小岛。几百年来,这里的渔夫撒网捕鱼时,常意外地发现一些稀奇古怪的东西,像古代的烹调用具、陶盘的破片、或者覆满小甲壳动物的弓剑,考究起这批古物的年代都在12世纪左右。

鹰岛的居民世代流传着这么一段有关古物的份说:蒙古征服者忽必,烈子公元1281年第二次东征日本时,忽遇大台风,整个庞大舰队四千五百艘战舰的遗骸埋没于90英尺深的海底,这个地点就在鹰岛附近。日本人相信这及时解救他们的台风为一种神迹,所以称为“神风”。1981年,一支海底的考古探险队证实了这个传说,他们利用声纳扫描机发现了72样物品。

这次的发现使鹰岛的海底立刻变成世界上最热门的考古地区。日本探险队的主持人是东海大学的毛材教授,他们初步在两处打捞即满载而归。起出的物品有刀刃、花瓶、石锚、压舱用的铁块、用来混合火药的瓮及沾有油渍及火布的炮弹。七百年了,它们埋没于海底泥沙中,遇难一事就成为时间的封套,把1281年的事件凝住,直到现在才要添加一段后记。

似乎只有海才能因住蒙古大军猛烈的攻势。蒙古的征伐始自公元1206年,他们的版图西自亚得里亚海,东至南海,横跨欧亚大陆囚千英里。这个广阔的帝国属于忽必烈所有,他是成吉斯汗的孙子,并且因袭他的称号“王者之王。”

到了1266年,世界的大部分地方无可奈何地臣服于蒙古旗下,西欧各国亦发发可危。忽必烈实有心扩展他的帝国,不料他掠夺的下一目标却放在东邻的日本上。那时日本已开化,物阜民丰、文化发达,何况日本离当时为蒙古统治的高丽只115英里之隔。日本得天独厚,拜其狭窄变幻莫恻海洋之赐,在历史上每能置战祸于身外。

先礼后兵

忽必烈暗忖对日之战胜算难卜、先派高丽王送出国书,欲沼降为藩鹰。讯息送给无实权的傀儡皇帝及掌实权的北条馒政王,外貌冷峻的武士发现忽必烈的函件具恐吓、侮辱意味,不能接受,就把蒙古的特使遣走,让其空手而归,另一方面也开始加强海防。

忽必烈听到断然被拒的消息勃然大怒,下令拟定两栖征伐日本的计划。高丽半岛有许多深海良港,何况战略上接近日本,所以被指定为攻击根据地。忽必烈命高丽王搜刮民膏民脂以养四万大军,并建造一千艘平底帆船的舰队。

这次的东征对蒙古人也是一大考验。以一个祖先来自内陆的民族,俱怕航海是可想而知的。但是对宋王朝的长征中,他们的首领对海战已有历练,掳掠的帆船及水手被迫加入蒙古海军,宋朝的海港及造船所也为东征的事而忙碌。

公元1274年末,蒙古舰队起锚出海,总共九百只帆船,两万五千名蒙古兵马,再加上高丽征募兵一万五千名,浩浩荡荡驶往九州。途中先攻击了对马岛、壹歧岛,才到达九州防御巩固的博多港外。次日拂晓攻击,蒙古人上岸未遇阻挠,轻取了沿岸的城

镇,骑兵队直奔九州首都。日本正在此节骨眼上大举反攻,警报声响彻云霄,武士及其手下都蜂拥抗敌。

蒙古军除勇气外,占尽优势。日本兵不善于使用弓箭,他们以策略取胜,他们并不准备与作战机器的蒙古兵短兵相接,但他们精制的刀刃发挥很大威力。日本武士双手挥动着弯曲的宝剑划出闪闪发亮的弧线,乘机教训他们一向看不起的高丽人。蒙古兵出乎意料地死伤惨重,豪古将领因鉴于海面上即将有暴风雨,匆匆班师返防。在后头的进攻舰队未及冲过暴风圈,被打得六零八落,一共丧失了一万三千条性命。对指挥宫而言,痛惜的不在此,更担心的是如何向忽必烈承认失败。

忽必烈不甘心,马上送新的外交照会要“日本国王”臣服于他。北条摄政王大力震怒,砍下特使的头以赎其主于之无礼,双方对于再启战役都跃跃欲试。

对日战役失利,并未使蒙古海军的元气斫丧殆尽。1279年居然打败了宋,宋朝三百年的政权结束,忽必烈统治中国。忽必烈亟恩再举征服日本,复仇之意志煽热了备战的工作,由设立“惩罚日本局”的专门机构就可见一班。高丽和中国的造船厂都加紧造船,目标是1279年一千万百艘,1281年再造三千艘。

蒙古军大事整军备武的消息传到了日本,在京都的日本皇帝也不厌其烦地上神道宫析求神助。日本军人则苦思出一套防卫战略:日本也需要海军,临时应急建造的帆册,船只不用大却要速度快、容易操作;日本人确信蒙古军会喜从鹰多湾登陆,就花了五年时间用泥上和石墙围堵。

1281年春天,五万忽必烈军队,大多骑鸟,走过之处扬起黄沙滚滚,另外两万高丽兵也都到釜山港集合。港内战舰拥挤不堪,船员们整装待发,吆喝声此起彼落好不热闹。

蒙古军如今对海上作战经验十足,充满自信,每个人都带了足够的武器,至少五件以上。有弓、宽刃的曲剑、锤矛、套索以及带钩的标枪可把敌人从马上拖下来的武器。蒙古人对这些武器样样在行,尤其弓箭是从婴儿开始就已把玩。及至长大成人,技艺更是神奇,骑在急驰的马背上向后射箭,还能百发百中。

一千艘帆船从高丽出发,然后在海上与来自中国南部海港的三千五百艘帆船十万名军队会合。全部17万名部队比起1274年的阵容超过四倍有余,真可谓声势浩大。

高丽舰队先包围日本的壹岐岛,受到激烈反抗最后还是攻陷了。当他们张帆继续向九州北部航行时,壹岐防卫军血迹斑斑的尸首悬摆于踢首,成山成堆。1281年6月23日天刚破晓,日本海岸的卫兵看到敌船像开花一般地布满海中,直驶海岸,吓得心脏扑通扑通乱跳。信使急着发警报,其他的人都吓呆了,一动也不动地瞪着庞大的舰队阴森森地靠近。

舰队一路未受阻挠直驶日本防线的心脏地带博多港。当他们靠近海岸时,似乎搁浅了。帆船整齐地列队抛锚、开火,箭雨纷纷、火烟隆隆、蒙古陇鼓和号角声频催,日本马匹吓得心神不宁。

蒙古军经生死力拼才攻下志贺岬,却因日本防线无懈可击而陷入泥淖,无法前进。但是蒙古舰队却有如刀刃在喉般地威胁着日军,日本没有大炮无法轰走进犯的元军,以小型的伍队对付蒙古庞大的舰队,无异是“蚊虫叮牟角”,胜算渺茫。

日本的一位舰长道有想到一条妙计,或许可说他不管悬殊之比。他派五百名士兵在博多要塞匍驻扎,故意引起敌人注意,虔诚地析神保佑,把诚心书写的祷文烧掉,并吞下纸灰壮胆。在故役的最后几天,道有觉得神给他启示,于是他派两艘战舰急急忙忙前去向导蒙古旗舰。蒙古人心想他们这一伙人不可能有什么敌意,以为他门是前来投降的代表。当日本船靠拢好时,道有砍下桅杆,提着剑,爬上去登上旗舰的甲板。蒙古砚长刚迎上前来,头就落地。日本兵一呼而上,杀戮累累,他们引人把舰烧了,并趁着浓烟挟持高级将领逃之夭夭。

道有视死如归辉煌的一击,扭转了战争的形势。蒙古军突然有感于易被日军突围之弊,即刻把船只拴在一起,把战斗的小队配置在水线上的小船上,日军蚊虫似的攻击仍持续不断,引出更多蒙古人,日本人是愈战愈勇,蒙古军则开始泄气。

日本舰队是动员滨海各省的水子所组成的,他们很多是平日在高丽海岸为非作歹的海盗。这些人诡计多端不说,驾船的技术更是一流的,这是日本方面很有利的本钱。日本船只轻捷,一人就可驾驶,机动性大不易被命中,可说神出鬼役,来去自如。

有位舰长名叫时劳,他的船穿入蒙古密密麻麻的舰只中,他的左臂虽被粗箭头的短箭从肩部削去,他却毫不得事般地攻上敌船,把船燃了,并摘回二十一个首级。

神迹出现

根据传说,在七个星期的激战后,日本天皇又亲自祈求神助。神道大官司也亲自到御用神官,昭告皇上虔诚的恳求。。日本人相信那天下午突然发生不可恩议的事情,就是神的应允了。

在博多湾,天空泛起恐怖的黄白色。风停了,一片死寂。油黑的海面似乎在膨胀,船只左右晃动,令人有不样的预感。有经验的人知道台风要来了,依当时的情况,海面上的船只若遇台风无一可幸存。

在鹰岛海岸外的舰队亦有同样感受,海洋越来越险峻,急速变化,整个舰队随着波浪东摇西晃,天空变成郁黑、凝重。蒙古军和高丽入大呼不妙,这台风来得大突然了?毫无迹象可循。

装备齐全的船只经不起台风肆虐,立刻船倾桅圮、人员失踪,船只不是撞沉就是报废。颠颠簸簸的船只飘到海岸再经大浪一击,劈成碎片。死里逃生爬上岸去的人,来不及庆幸自己的好运,就被筹在那里的日本剑士,来一个杀一个。

这一次的台风,两个港口尸身枕藉,灾们惨重。海面可说铺满船只的残骸,生还者可在海面上步行自如。估计一下,两个舰队仅余五百艘船,四千艘船都葬身海底,死亡的人数达到十三万之多。雄存的船只仓惶而逃,日本海上的袭击队却仍限往其后穷追不舍。

这段海战史有个讽刺性的后记;台风这一插曲不但害惨了蒙古人,也对日本人不利。日本人被灌输神风之说,以为台风真是神迹出现,是神的旨意来保护日本抵抗外来的侵略,所以日本人自以为他们的国家神圣而不可侵犯,这种狂傲的说法在大约700年后给他们带来悲剧性的后果。

忽必烈的王朝是蒙古权力的鼎盛时代,而两次征日失败后开始走下坡。忽必烈主前亟思对日复仇,但是由于舆论的反对而被迫作罢,饮恨而终(逝世于1294年)。

Number:2238

Title:西方文人怪癖种种

作者:钱歌川

出处《读者》:总第22期

Provenance:星洲日报

Date:

Nation:中国

Translator:

英国诗人雪莱好读书,常站在一个地方,一动也不动地读,一天可以
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 4
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!