友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

鲁迅-第103部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



即远古。

  (41)刘彦和(?—约520)名勰,南朝梁南东莞(今江苏镇江)人,文艺理论家。

他所著《文心雕龙》是我国古代文学批评名著。
这里所引的四句见该书《辨骚》篇。


  (42)密栗确凿。

  (43)毛角指禽兽。

  (44)爱伦德(1769—1860)通译阿恩特,德国诗人、历史学家,著有《德意志
人之歌》、《时代之精神》等。

  (45)威廉三世(WilhelmⅢ,1770—1840)普鲁士国王。
一八○六年普法战争中
被拿破仑打败。
一八一二年拿破仑从莫斯科溃败后,他又与交战,取得胜利。
一八
一五年同俄、奥建立维护封建君主制度的。
“神圣同盟”。

  (46)台陀开纳(1791—1813)通译特沃多·柯尔纳,德国诗人、戏剧家。
一八
一三年参加反抗拿破仑侵略的义勇军,在战争中阵亡。
他的《竖琴长剑》是一部抒
发爱国热情的诗集。

  (47)灵台心。
《庄子·庚桑楚》:“不可内于灵台”。

  (48)卒业之券即毕业文凭。

  (49)道覃(1843—1913)通译道登,爱尔兰诗人、批评家。
著有《文学研究》、
《莎士比亚初步》等。
这里所引的话见于他的《抄本与研究》一书。

  (50)善生生计的意思。

  (51)约翰穆黎(J.S.Mill,1806—1873)通译约翰·穆勒,英国哲学家、经
济学家。
著有《逻辑体系》、《政治经济原理》、《功利主义》等。

  (52)爱诺尔特(1822—1888)通译亚诺德,英国文艺批评家、诗人。
著有《文
学批评论集》、《吉卜赛学者》等。

  (53)鄂谟通译荷马,相传是公元前九世纪古希腊行吟盲诗人,《伊利亚德》和
《奥德赛》两大史诗的作者。

  (54)群学即社会学。

  (55)僢驰背道而驰。
《淮南子·说山训》:“分流僢驰,注于东海”。

  (56)司各德(1771—1832)英国作家。
他广泛采用历史题材进行创作,对欧洲
历史小说的发展有一定影响。
作品有《艾凡赫》、《十字军英雄记》等。

  (57)苏惹(1774—1843)通译骚塞,英国诗人、散文家。
与华滋华斯(W.Wor
dsworth)、格勒律治(S.Coleridge)并称“湖畔诗人”。
他政治上倾向反动,创
作上表现为消极浪漫主义。
一八一三年曾获得桂冠诗人的称号。
他在长诗《审判的
幻影》序言中曾暗指拜伦是“恶魔派”诗人,后又要求政府禁售拜伦的作品,并在
一篇答复拜伦的文章中公开指责拜伦是“恶魔派”首领。
下文说到的《纳尔逊传》,
是记述抵抗拿破仑侵略的英国海军统帅纳尔逊(1758—1805)生平事迹的作品。

  (58)修黎(1792—1822)通译雪莱,英国诗人。
曾参加爱尔兰民族独立运动。

他的作品表现了对君主专制、宗教欺骗的愤怒和反抗,富有积极浪漫主义精神。

品有《伊斯兰的起义》、《解放了的普罗米修斯》等。

  (59)镑同托。

  (60)弥尔顿的《失乐园》,是一部长篇叙事诗,歌颂撒但对上帝权威的反抗。

一六六七年出版。

  (61)凯因通译该隐。
据《旧约·创世记》,该隐是亚伯之兄。

  (62)指拜伦的长篇叙事诗《该隐》,作于一八二一年。

  (63)穆亚(1779—1852)通译穆尔,爱尔兰诗人。
作品多反对英国政府对爱尔
兰人民的压迫,歌颂民族独立。
著有《爱尔兰歌曲集》等。
他和拜伦有深厚友谊,
一八三○年作《拜伦传》,其中驳斥了一些人对拜伦的诋毁。

  (64)遏克曼(1792—1854)通译艾克曼,德国作家。
曾任歌德的私人秘书。

有《歌德谈话录》。
这里所引歌德的话见该书中一八二三年十月二十一日的谈话记
录。

  (65)挪亚通译诺亚。
亚斐木,通译歌裴木。

  (66)绳其祖武追随祖先的足迹的意思。
见《诗·大雅·下武》。

  (67)反种即返祖现象,指生物发展过程中出现与远祖类似的变种或生理现象。


  (68)之不拉英语斑马的音译。

  (69)不伏箱不服驾驭的意思。
《诗·小雅·大东》:“卑彼牵牛,不可以服箱”。


  (70)司堪第那比亚即斯堪的那维亚半岛。
公元八世纪前后,在这里定居的诺曼
人经常发动海上远征,劫掠商船和沿海地区。

  (71)诺曼即诺曼底,在今法国北部。
一○六六年,诺曼底封建领主威廉公爵攻
克伦敦,成为英国国王,诺曼底遂属英国。
这一年,拜伦的祖先拉尔夫·杜·蒲隆
随威廉迁入英国。
至一四五○年,诺曼底划归法国。
显理二世,通译亨利第二;一
一五四年起为英国国王。

  (72)堪勃力俱大学通译剑桥大学。

  (73)突厥指土耳其。

  (74)《哈洛尔特游草》通译《恰尔德·哈罗尔德游记》,拜伦较早的一部有影
响的长诗,前两章完成于一八一○年,后两章完成于一八一七年。
它通过哈罗尔德
的经历叙述了作者旅行东南欧的见闻,歌颂那里人民的革命斗争。

  (75)《不信者》和下文的《阿毕陀斯新妇行》、《海贼》、《罗罗》,分别通
译为《异教徒》、《阿拜多斯的新娘》、《海盗》、《莱拉》。
一八一三年至一八
一四年间写成,多取材于东欧和南欧,因此和其它类似的几首诗一起统称《东方叙
事诗》。

  (76)拜伦的祖父约翰(1723—1786),曾任英国海军上将。

  (77)刘勰关于人禀五才的话,见于《文心雕龙·程器》。
五才(材),古人认
为金、木、水、火、土是构成一切物质的基本元素,人的禀赋也决定于这五种元素。

寸析,原作寸折,曲折很多的意思。

  (78)《堂祥》通译《唐·璜》,政治讽刺长诗,拜伦的代表作。
写于一八一九
年至一八二四年。
它通过传说中的西班牙贵族青年唐·璜在希腊、俄国、英国等地
的种种经历,广泛反映了当时欧洲的社会生活,抨击封建专制,反对外族侵略,但
同时也流露出感伤情绪。

  (79)《法斯忒》通译《浮士德》,诗剧,歌德的代表作。

  (80)卢希飞勒通译鲁西反。
据犹太教经典《泰尔谟德》(约为公元三五○年至
五○○年间的作品)记载,他原是上帝的天使长,后因违抗命令,与部属一起被赶
出天国,堕入地狱,成为魔鬼。

  (81)拜伦的这段话见于一八二○年十一月五日致托玛斯·摩尔的信。

  (82)《社会之敌》即《文化偏至论》中的《民敌》,通译《国民公敌》。

  (83)地主指房主。

  (84)拜伦的这段话见于一八二○年十一月五日致托玛斯·摩尔的信。
原文应为:
“如果一个人在国内没有自由可争,那么让他为邻邦的自由而战斗吧。

  (85)土奥奥地利。

  (86)马志尼(G.Mazzini,1805—1872)意大利政治家,民族解放运动中的民
主共和派领袖。
他关于拜伦的评价见于所作论文《拜伦和歌德》。

  (87)加富尔(C.B.diCavour,1810—1861)意大利自由贵族和资产阶级君主
立宪派领袖,统一的意大利王国第一任首相。

  (88)意之独立意大利于一八○○年被拿破仑征服,拿破仑失败后,奥国通过一
八一五年维也纳会议,取得了意大利北部的统治权。
一八二○年至一八二一年,意
大利人在“烧炭党”的鼓动下,举行反对奥国的起义,后被以奥国为首的“神圣同
盟”所镇压。
一八四八年,意大利再度发生要求独立和统一的革命,最后经过一八
六○年至一八六一年的民族革命战争取得胜利,成立了统一的意大利王国。

  (89)希腊协会一八二一年希腊爆发反对土耳其统治的独立战争,欧洲一些国家
组织了支援希腊独立的委员会。
这里指英国支援委员会,拜伦是该会的主要成员。


  (90)克茀洛尼亚岛(Cephalonia)通译克法利尼亚岛,希腊爱奥尼亚群岛之一。

拜伦于一八二三年八月三日到达这里,次年一月五日赴米索朗基。

  (91)密淑伦其(Missolonghi)通译米索朗基,希腊西部的重要城市。
一八二四
年拜伦曾在这里指挥抵抗土耳其侵略者的战斗,后在前线染了热病,四月十九日
(按文中误为十八日)在这里逝世。

  (92)式列阿忒(Suliote)通译苏里沃特,当时在土耳其统治下的民族之一。

伦在米索朗基曾收留了五百名式列阿忒族士兵。

  (93)朋思(1759—1796)通译彭斯,英国诗人。
出身贫苦,一生在穷困中度过。

他的诗多反映苏格兰农民生活,表现了对统治阶级的憎恨。
著有长诗《农夫汤姆》、
《愉快的乞丐》和数百首著名短歌。
文中所引评论彭斯的话,见拜伦一八一三年十
二月十三日的日记。

  (94)反张意即矛盾。

  (95)契支(1795—1821)通译济慈,英国诗人。
他的作品具有民主主义精神,
受到拜伦、雪莱的肯定和赞扬。
但他有“纯艺术”的、唯美主义的倾向,所以说与
拜伦不属一派。
作品有《为和平而写的十四行诗》、长诗《伊莎贝拉》等。

  (96)恶斯佛大学通译牛津大学。

  (97)戈德文(1756—1836)通译葛德文,英国作家,空想社会主义者。
他反对
封建制度和资本主义剥削关系,主张成立独立的自由生产者联盟,通过道德教育来
改造社会。
著有政论《政治的正义》、小说《卡莱布·威廉斯》等。

  (98)《阿剌斯多》和下文的《伊式阑转轮篇》,分别通译为《阿拉斯特》、
《伊斯兰起义》。

  (99)《解放之普洛美迢斯》和下文的《煔希》,分别通译为《解放了的普罗米
修斯》、《钦契》。

  (100)僦毕多(Jupiter)通译朱庇特,罗马神话中的诸神之父,即希腊神话中
的宙斯。

  (101)《春秋》春秋时期鲁国的编年史,记载鲁隐公元年至鲁哀公十四年(前7
22—前481)二百四十二年间鲁国的史实,相传为孔丘所修。

  (102)栋即朞,本意是周年,这里指世纪。

  (103)奥古斯丁(A.Augustinus,354—430)迦太基神学者,基督教主教。

有《天主之城》、《忏悔录》等。

  (104)澡雪 高洁的意思。
《庄子·知北游》:“澡雪精神”。

  (105)斯宾塞(E.Spenser,1552—1599)英国诗人。
他的作品反映了资产阶级
上升时期积极进取的精神,在形式上对英国诗歌的格律有很大影响,被称为斯宾塞
体。
作品有长诗《仙后》等。

  (106)毕撒(Pisa)通译比萨,意大利城市。

  (107)普式庚(A.C.TUVWXY,1799—1837)通译普希金,俄国诗人。
作品多抨
击农奴制度,谴责贵族上流社会,歌颂自由与进步。
主要作品有《欧根·奥涅金》、
《上慰的女儿》等。

  (108)来尔孟多夫(M.Z.' '^PY_P
  ,1814—1841)通译莱蒙托夫,俄国诗人。
他的作品尖锐抨击农奴制度的黑暗,
同情人民的反抗斗争。
著有长诗《童僧》、《恶魔》和中篇小说《当代英雄》等。


  (109)鲜卑这里指西伯利亚,一八二○年沙皇亚历山大一世因普希金写诗讽刺当
局,原想把他流放此地;后因作家卡拉姆静、茹柯夫斯基等人为他辩护,改为流放
高加索。

  (110)《高加索累囚行》和下文的《及泼希》,分别通译为《高加索的俘虏》、
《茨冈》,都是普希金在高加索流放期间(1820—1824)所写的长诗。

  (111)《阿内庚》通译《欧根·奥涅金》,长篇叙事诗,普希金的代表作,写于
一八二三年至一八三一年间。

  (112)波阑抗俄一八三○年十一月,波兰军队反抗沙皇的命令,拒绝开往比利时
镇压革命,并举行武装起义,在人民支持下解放华沙,宣布废除沙皇尼古拉一世的
统治,成立新政府。
但起义成果被贵族和富豪所篡夺,最后失败,华沙复为沙俄军
队占领。

  (113)《俄国之谗谤者》和《波罗及诺之一周年》,分别通译为《给俄罗斯之谗
谤者》、《波罗金诺纪念日》,都写于一八三一年。
当时沙皇俄国向外扩张,到处
镇压革命,引起被侵略国家人民的反抗。
普希金这两首诗都有为沙皇侵略行为辩护
的倾向。
按波罗金诺是莫斯科西郊的一个市镇。
一八一二年八月二十六日俄军在这
里击败拿破仑军队,一八三一年沙皇军队占领华沙,也是八月二十六日,因此,普
希金以《波罗金诺纪念日》为题。

  (114)勃阑兑思(1842—1927)通译勃兰兑斯,丹麦文学批评家,激进民主主义
者。
著有《十九世纪欧洲文学主潮》、《歌德研究》等。
他对普希金这两首诗的批
评意见,见于《俄国印象记》。

  (115)和阑即荷兰。

  (116)芘宾(A.H.TSaXY,1833—1904)通译佩平,俄国文学史家,著有《俄
罗斯文学史》等。

  (117)来尔孟斯(约1220—1297)苏格兰诗人。

  (118)莱蒙托夫的这两段话,见于他一八三○年写的《自传札记》。
《世胄拜伦
传》,即穆尔所著《拜伦传》。

  (119)《神摩》和《谟哜黎》,分别通译为《恶魔》、《童僧》。

  (120)指《诗人之死》。
这首诗揭露了沙俄当局杀害普希金的阴谋,发表后引起
热烈的反响,莱蒙托夫因此被拘捕,流放到高加索。
下文的末解,即最末一节,指
莱蒙托夫为《诗人之死》补写的最后十六行诗;士师,指法官。

  (121)《并世英雄记》通译《当代英雄》,写成于一八四○年,由五篇独立的故
事连缀而成。

  (122)摩尔迭诺夫 俄国军官。
他在官厅的阴谋主使下,于一八四一年七月在高
加索毕替哥斯克城的决斗中,将莱蒙托夫杀害。

  (123)波覃勖迭(F.M.vonBodenstedt,1819—1892)通译波登斯德特,德国
作家。
他翻译过普希金、莱蒙托夫等俄国作家的作品。

  (124)《伊思迈尔培》通译《伊斯马伊尔·拜》,长篇叙事诗,写于一八三二年。

内容是描写高加索人民为争取民族解放、反对沙皇专制统治的战争。

  (125)密克威支(1798—1855)通译密茨凯维支,波兰诗人、革命家。
他毕生为
反抗沙皇统治,争取波兰独立而奋斗。
著有《青春颂》和长篇叙事诗《塔杜施先生》、
诗剧《先人祭》等。

  (126)斯洛伐支奇(1809—1849)通译斯洛伐茨基,波兰诗人。

  他的作品多反映波兰人民对民族独立的强烈愿望,一八三○年波兰起义时曾发
表诗歌《颂歌》、《自由颂》等以鼓舞斗志。
主要作品有诗剧《珂尔强》等。

  (127)克拉旬斯奇(1812—1859)波兰诗人。
主要作品有《非神的喜剧》、《未
来的赞歌》等。

  (128)列图尼亚通译立陶宛。

  (129)维尔那大学在今立陶宛境内维尔纽斯城。

  (130)《死人之祭》通译《先人祭》,诗剧,密茨凯维支的代表作之一。
写成于
一八二三年至一八三二年间。
它歌颂了农民反抗地主压迫的复仇精神,表现了波兰
人民对沙皇专制的强烈抗议,号召为争取祖国独立而献身。

  (131)加夫诺立陶宛城市。
密茨凯维支曾在这里度过四年中学教师生活。

  (132)阿兑塞通译敖德萨,在今乌克兰共和国南部。

  (133)克利米亚即克里米亚半岛,在苏联西南部黑海与亚速海之间,有许多风景
区。

  (134)《克利米亚诗集》即《克里米亚十四行诗》,共十八首,写于一八二五年
至一八二六年间。

  (135)《格罗苏那》通译《格拉席娜》,长篇叙事诗,一八二三年写于立陶宛。


  (136)《华连洛德》通译全名是《康拉德·华伦洛德》,长篇叙事诗,写于一八
二七年至一八二八年间,取材于古代立陶宛反抗普鲁士侵略的故事。

  (137)摩契阿威黎(1469—1527)通译马基雅维里,意大利作家、政治家。
他是
君主专制政体的拥护者,主张统治者为了达到政治目的可以不择手段。
著有《君主》
等书。
密茨凯维支在《华伦洛德》一诗的开端,引用了《君主》第十八章的一段话:
“因此,你得知道,取胜有两个方法:一定要又是狐狸,又是狮子。

  (138)密茨凯维支于一八二九年八月十七日到达德国魏玛,参加八月二十六日举
行的歌德八十寿辰庆祝会,和歌德晤谈。

  (139)《佗兑支氏》通译《塔杜施先生》,长篇叙事诗,密茨凯维
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 5 5
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!