按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
砍成几截,汤姆把这一些和一把锡调羹放进了自己的口袋。然后我们到了黑奴的小屋,纳特的注意力被我引开,汤姆把一小截烛台塞在给杰姆送饭的锅里一块玉米饼中间。 我们和纳特一起去小屋,看这办法灵不灵。果然这办法很灵哩。杰姆一口咬下去,烛台几乎崩飞他的牙啦,世上也许没有比这更灵的办法了。 汤姆就是这么说的。 杰姆呢,他装做若无其事,好象只是吃到了一粒小石子之类的东西。你知道的,难免有夹在面包里的小粒石子。 不过,在这以后,杰姆吃东西时,总是先用叉子戳个四五处再吃。我们正在不明不暗的披间里站着,突然在杰姆床底下有几条狗钻了出来,并且越聚越多,后来一共有十三只之多,挤得连呼吸的余地都快没有了。 天呀,我们忘了关上披间的门了。黑奴纳特呢,只听得叫了一声“妖魔”
,便昏倒在狗群里,开始呻吟,仿佛快死的一般。 汤姆砰地把门推开了,把给杰姆的肉往门外扔了一块出去,狗纷纷去抢,汤姆紧跟着出去,一会就回来,把门关上。 我知道披间的门也被他关上啦。 随后他又去对付那个黑奴,好言安慰他,亲热地拍拍他,还问
315
213赫克尔贝里。 芬历险记
他是否他自以为又看到了什么。 他站起身来,朝四周眨了眨眼睛说:“西特少爷,你定会认为我是个傻瓜。 不过,如果我不相信自己确实见到了一百万只狗,或是魔鬼,或是别的什么,那就叫我当场使(死)在这儿。 我的确看到了的,千真万缺(确)。西特少爷,我觉着它们——觉着它们在我眼前,它们扑到了我身上。 该死的东西,我要是有一回能抓住这些妖魔中的一个那才好呢——哪怕只一回——那就好啦。 不过,最好还是它们别来把我缠住,那就好了。”
汤姆说:“好吧,我来跟你讲讲我是怎样看的吧。它们在逃亡的黑奴吃早点的时候到这儿来的原因是什么呢?这是因为他们饿了,这就是原因所在。 只要你能给它们做一个妖魔馅饼就可以了。 你该做的就是这个。”
“可是天啊,西特少爷,叫我怎样做一个妖魔馅饼呢?
该怎么做我根本不知道啊!我以前连听也没有听说过这么一种东西啊。“
“那好吧,让我来替你做。”
“真的么,我的好少爷——你肯?我会给你磕头!”
“好吧,看在你的面上,我来做。 你对我们这么好,还带我们来看这个逃跑的黑奴。 可是你得特别小心才好。 我们过来时,你就该把身子转过去。 无论我们把什么东西放到锅子里去,你看见了也不许跟人家说。杰姆把锅子打开的时候,你也不准看——看了怕会出什么事,这连我也说不准。 最最要紧的是,你别去碰那些妖魔鬼怪的东西。”
316
赫克尔贝里。 芬历险记313
“我哪敢逢(碰)
,西特少爷?瞧你说的。 我不敢逢(碰)手指一逢(碰)。就是给我一百万亿块大洋,我也不会逢(碰)一逢(碰)哩。“
第三十七章
这样,一切安排妥当。 我们便走了出来,到了场院里的垃圾堆那里。 这家人的旧皮靴啊、烂布头啊、碎瓶子啊、旧白铁什物啊这类破烂都扔在那儿。 我们翻了一阵,找到了一只白铁做的旧洗碗盆,尽可能堵好盆子上的洞,用来烘饼子。我们到地窖里去,偷偷装了一盆面粉,随后去吃早点,又找到了几只小钉子。 汤姆说:“这些钉子,囚徒可以用来在地牢墙上把自己的名字和苦闷刻下。 他把一只小钉放到了搭在椅子上的萨莉阿姨围裙口袋里。 另一个塞在柜子上搁着的西拉斯姨父的帽箍里。 这是因为我们听到孩子们说,他们的爸爸妈妈今早上要到逃亡黑奴那间屋去。 随后我们去吃早饭。 汤姆又把另一只调羹放到西拉斯姨夫的上衣口袋里。 萨莉姨妈还没有到,我们不得不等一会。她一来,便气呼呼的,脸通红,一肚子火,几乎都等不及做感恩祷告似的。 然后她一只手端起咖啡壶哗哗地给大家倒咖啡,倒到门身边最近的一个孩子脑袋上,另一只手用套
317
413赫克尔贝里。 芬历险记
在手指上的顶针给了他一个爆栗,一边说:“我上天入地找了个遍,也没有找到。你那另一件衬衫怎么一回事了?”
我的心往下一沉,沉到了五脏六肺的底下去了。 一块刚掰下的玉米饼皮刚被送进我的喉咙,可在半路上一声咳嗽,啪地被喷了出来,正好打中了对面一个孩子的眼睛,疼得他弓起身子象条鱼虫,哇地一声大叫。 这一声啊,可与印地安人打仗时的吼叫声相比。 汤姆的脸色马上变的发青,大约有十五秒钟这么久,情势可称非常严重。 这时候啊,我恨不得钻进地缝去。 不过在这以后,一切重归于平静——刚才是事出突然,吓得我们慌了神。 西拉斯姨父说:“这太过于离奇啦,我确实弄不懂。 我记得清清楚楚,明明是我脱了下来,因为——”
“因为你就穿了一件。听听这个人说的什么话!
我知道你脱了下来,知道得比你那个晕晕沉沉的脑袋还清楚些。 因为我亲眼看到昨天还在晾衣绳上的。 突然却不见啦——说长道短,一句话,便是这么回事。 现在你只好把那件法兰绒红衬衫换上,等我有工夫再给你做一件新的。 等做好的话,那就是两年当中给你做的第三件了。 为了你有衬衫穿,就得有人不停地忙碌。 你这些衬衫是怎么穿的,我实在弄不懂。 这么大年纪,你也该学着点管管自己吧。“
“这我懂,萨莉,我何尝不愿意。 但这不能只怪我嘛。 你知道,除了穿在身上的以外,我既见不到,也管不着嘛。 再说,就是从我身上脱下来的,我看我也从来没有丢掉过啊。”
“好吧,西拉斯,要是你没有丢过,那就不是你的过错了
318
赫克尔贝里。 芬历险记513
——我想,如果是你故意丢的话,你是会丢的。 再说,丢的也不光是衬衫啊。还有一把调羹不见了,并且还不只是这个。原本是十把,如今却只有九把。 我看,衬衫是被牛犊子搞走了,不过牛犊子可决不会搞走调羹啊,这是肯定的。“
“唉,还丢了什么,萨莉?”
“怎么六根蜡烛不见啦。耗子能叼走蜡烛,我想是耗子叼走的。我一直奇怪,它们怎么没有把这儿全家都给叼走,——凭你那套习性,说什么要全堵死耗子洞,可就是光说不做。耗子也真蠢,要不,耗子真会在你头发窝里睡觉了。西拉斯——而你也不会发觉。不过嘛,总不能怪耗子把调羹叼走了吧,这我心里有数。”
“啊,萨莉,是我有错,这我承认,我太疏忽大意了。 不过我明天准会堵死洞的。”
“哦,我想不用急,明年还来得及嘛,玛蒂尔达。 安吉里娜。 阿拉明达。 费尔贝斯!”
顶针叭地一敲,那个女孩赶紧缩回了伸向糖盆子的爪子回来。 正在这时,黑女奴走上了回廊说:“太太,床单不见了。”
“床单不见了?啊,老天啊!”
“我今天就去填死耗子洞。”西拉斯姨父说,一脸无奈相。“哦,给我闭嘴!——难道你认为是耗子叼走床单,丢到哪里了,莉兹?”
“天啊,我实在不知道,萨莉太太。 昨天还挂在晒衣绳子上,今天就不见了,已经不在那儿啦。”
“我看是到了世界末日啦。我一生当中,这样的日子我从
319
613赫克尔贝里。 芬历险记
未见过。 一件衬衫,一条床单,还有一把调羹,还有几根蜡——“
“太太,”来了一个年轻的混血儿丫头,“一只铜烛台不见了。”
“你们这些娘儿们,都给我滚,要不,你们可要挨一顿骂啦。”
她正在火头上。 我想找个空子,偷偷出去,一头钻进林子里,等风头过去。 可她却一直在发作个不停,只她一个人几乎闹翻了天,大伙儿一个个缩头缩脑,不出一声。后来,西拉斯姨父,那样子傻呼呼的,从自己口袋里东摸摸、西摸摸,摸出了一把调羹。 但马上停住了,嘴巴张得大大的,举起了双手。 我呢,恨不得有个地缝让我钻进去。 不过,没过多长时间就好了,因为她说:“不出我的所料。啊,调羹一直在你的口袋里,这么说来,别的一些东西也在你手里吧。 调羹怎么会到你的口袋里呢?”
“我的确不知道啊,萨莉,”他带着道歉的口气说。“不然的话,我早就会说了。 早饭以前,我正在研读新约第十七章。我想可能是无意之中放了进去,还以为把《新约》放进去了呢。 肯定是这样,因为新约不在这里。 不过我倒要去看一下,看新约在不在我原来放的地方。 我想我并没有把调羹放进口袋里。 这样就表明,我把新约放在了原地,拿起了调羹,随后——”
“哦,天啊,让人家清静一下吧!
出去!
你们这些讨厌鬼,连大带小,都给我出去,在我静下心来以前,别来打扰我。“
我听到了她说的话。 即使她这是自言自语,我也能听得
320
赫克尔贝里。 芬历险记713
清,更何况这是说出口的了。 我便站了起来,听从了她的话。即使我是个死人,我也会这么办的。我们穿过起居间的时候,老人他拿起了帽子,小钉子便掉到了地板上。他便捡了起来,放在了壁炉架上,没有作声,走了出去。 他这些动作都被汤姆看在眼里,想起了调羹的事,便说:“啊,看来不能通过他送东西了,他靠不住。”然后又说,“不过嘛,他那调羹无意之中帮了我们的忙。所以我们也要在无意之中帮他一回忙——堵住那些耗子洞。”
在地窖里,耗子洞可真不少啊,我们花了整整一个半钟头才堵完。 不过我们堵得严严实实,堵得又好,又整齐。 随后梯子上有人下来的声音传来,我们便把蜡烛吹灭,躲了起来。 这时老人下来了,一手举着一支蜡烛,另一只手里拿着堵耗子洞的东西,那神情有点儿心不在焉的模样,就仿佛一年前一样。 他呆呆地查看了一个耗子洞,又呆呆地查看另一个耗子洞,又查看另一个,后来把一个个耗子洞都查看遍了。随后他站在那里,有足足五分钟,一边掰掉了蜡烛滴下的烛油,一边在思索。 随后他慢吞吞地、好像在睡梦中似地走上梯子,一边在说:“啊,天啊,我可记不得曾在什么时候堵过了。 现在我能跟她表明,那耗子的事可不能怪我。不过算了——随它去吧。我看啊,说了也没什么用。”
这样,他就自言自语上了梯子,我们也就走开了。 他可是个老好人啊。 他从来都是这样的。汤姆为了再找一把调羹,可花费了不少心思。不过他说,我们必须找把调羹,于是他开动了脑筋。等他一想出了办法,
321
813赫克尔贝里。 芬历险记
他就把我们该如何办的路子对我说了。 随后我们等在放调羹的篮子边上,等到萨莉阿姨走过来。汤姆走过去数数调羹,随后把调羹放在一边,我呢,随机偷偷地拿了一把,放在袖口里。 汤姆说:“啊,萨莉阿姨,只有九把。”
她说:“玩你的去吧,别打扰我,我有数,我已亲自数过了。”
“嗯,我数了两遍了,阿姨,我怎么数去只有九把。”
她那神气显得很不厌烦。 不过,她当然走过来又重数了一遍。 谁都会这么做嘛。“我向老天爷声明,只有九把啦”她说。“啊,天啊,——这到底是怎么回事啊,——难道被瘟神拿走啦。 让我再数一遍。”
我把我刚拿走的一把偷偷放了回去。 她数完以后说道:“这些破烂货,尽捣蛋,滚它的,如今明明是十把啊。”她显得气愤。 不过汤姆说:“啊,阿姨,我数的并不是十把。”
“你这糊涂虫,你刚才不是看着我数的么?”
“我知道,可是——”
“好吧,我再数一遍。”
我又偷掉了一把。 结果是九把,跟刚才的一样。 啊,这一下真把她弄火了——简直浑身直抖。 她气坏了。 不过她还是数了又数,数得头昏眼花,甚至把那只篮子也数作一把调羹,数来数去,有三回数对了,另外三回却又数错了。 随后她伸手抓起那只篮子,向屋子对面一扔,正好扔在那只猫身
322
赫克尔贝里。 芬历险记913
上,打得它魂飞魄散。她叫我们走开去,她要安静一会儿。要是从现在起到吃饭这段时间里,我们敢来打扰她,她要剥我们的皮。 这样,我们就得了那把作怪的调羹,趁她向我们发出开路的命令时,让调羹进了她围裙口袋里。 杰姆也就在中午以前得了调羹,还连同那只小钉。 这一次的事让我们非常满意。 汤姆认为再花一倍的麻烦也值得,因为他说,如今啊,她为了自己保命起见,从此再也不会数调羹啦。 因为她再也不相信自己会数对了。 往后几天里,她还会再数,数得自己晕头转向,从此便不会再数了。 谁要是让她再数调羹,那她非要跟这人拼命不可。所以我们就在那天夜里,把床单放到晒衣绳子上,另外在衣柜里偷了一条,就这样放放偷偷,有好长时间。 到后来,她也不知道她究竟有几条床单,还说反正她也不操这份心了,也不想为了这个白费劲啦。为了多活几天,也不愿再数啦,不然的话,她宁可死了拉倒。这样,我们现在就太平无事啦。 衬衫啊,床单啊,调羹啊,还有蜡烛啊什么的,靠了牛犊子、耗子和点数目的一笔胡涂账,就这样全都混了过去。 至于蜡烛台,也没什么要紧,慢慢也会混过去的。不过馅饼倒是难解决的事。为了馅饼,我们可受累无穷。我们在下边很远的树林子里做好了,随后在那里烘焙,最后终算做成了,而且叫人非常满意。 不过,并非一日之功就能做成的。 我们用了满满四面盆面粉才做成的,并且烤得我们伤痕累累,眼睛都快要给浓烟熏瞎了。 因为,你知道,我们要用的只是那张酥皮,可这酥皮总是撑不起来,老是往下陷。
323
023赫克尔贝里。 芬历险记
不过,后来我们终于找到了解决的办法,那就是把绳梯放在馅饼里一起儿烘。于是在第二天晚上,我们到了杰姆的屋里,把床单全撕成一小条一小条,搓在一起,赶在天亮前就搞出了一根美美的绳索,足够用来绞死一个人。我们“只当是”花了十个月时间才做成了的。在上午,我们把这个带到了下边的树林子里,不过馅饼是不能包住这绳索的。 既然是用整整一张床单做的,绳索就够四十个馅饼用的,假如我们真要做那么多的话。 此外还有大量剩余的,可以用来做汤、做香肠或者别的你爱吃的东西都可以。 总之做出一顿筵席也够用了。可是我们并不需要这些。 我们所需要的,就光只是放在馅饼里的,所以我们把多余的都扔掉了。 我们却没有在洗衣盆里烘饼,害怕盆的焊锡被火化掉。 西拉斯姨父有一把珍贵的铜暖炉,是他心爱之物,因为这有木头长把子的炉,是他的一个祖先随着征服者威廉坐“五月花”之类早先的船只从英格兰带来的,它和其它珍贵的古物被藏在顶楼上。 珍藏的原因也不是因为有什么价值,它们并无什么价值,只是因为这些是古董。我们把它偷偷弄了出来,带到下边的树林子里。开头烘几次馅饼时失败了,因为我们开头不得法,不过最后还是成功了。 我们先把炉底和炉边铺了一层生面团,把炉子放在煤火上,再在里面放上一团布索子,上面加一层面团,把它罩住,盖上炉盖子,上面放一层滚烫的煤炭。 我们站在七英尺之外,握着长长的木把子,既凉快,又舒服。 十五分钟以后,馅饼就成了,看起来也叫人挺舒服。 可是,吃这个馅饼的人得带好几桶牙签才行,因为馅饼要不把他的牙缝塞得
324
赫克尔贝里。 芬历险记123
结结实实,那就是说我是在胡说八道了。再说,一吃以后,准会叫他肚子疼得忍不住。我们把魔法般的馅饼放在杰姆的锅里时,纳特并没有看一眼。我们又把三只白铁盘子放在锅底上饭食下面。这样,这一切杰姆都拿到了手。 当只剩他一个人的时候,他立即把馅饼掰开了,把绳梯塞在草垫子里。 还作了一些记号在洋铁皮盘子底上,然后从窗洞里扔了出去。
第三十八章
做笔可是苦不堪言的活儿。 做锯子也一样。 杰姆说,刻字的活儿,那更是苦上加苦了。 这是指囚犯需得刻在墙上的字。 不过我们我不得不刻上这样的字。 汤姆说,我们必须得有。 一个国事犯不留下字,不留下他的纹章,那是闻所未闻的。“看看珍妮。 格雷夫人吧;”他说,“看看基尔福特。 杜特雷吧;看看老诺森伯兰吧!
啊,赫克,就算这事挺难办,——你又有什么办法呢?——你能绕过它么?杰姆非得留下下字和纹章。 非留不可。“
杰姆说:“啊,汤姆少爷。 我什么都没有,只有你的这件旧衬衫。
325
23赫克尔贝里。 芬历险记
你知道,我得在