友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!!
报告错误
叶甫盖尼·奥涅金-第10部分
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
早被人忘记。坟前的小径
荒芜了。树枝上再没有花圈。
只有苍老瘦弱的牧人
坐在那里,还和以前一样,
一面编草鞋,一面歌唱。
八、九、十
我可怜的连斯基!奥丽嘉
虽然憔悴,却没有哭很久。
唉,哪一个风情的少女
能够把悲哀记在心头?
很快,另外一个人引起了
她的注意,他爱情的阿谀
使她的悲痛化为乌有,
一个骑兵俘获了她的心,
她成了他的爱情的俘虏……
看哪,她和他走到了神坛,
她戴着新娘的花冠,
羞涩地低着头,站在那里,
她下垂的眼睛闪着情热,
轻盈的笑在唇边飘过。
十一
我可怜的连斯基!你却躺在
坟墓的永恒的寂灭里。
忧郁的诗人呵,你可还会
感于这致命的负心的消息?
或许你,诗人,为忘川河水
催眠了,幸福地没有知觉,
再没有什么能使你苦恼,
你和这世界已完全断绝?……
呵,是的,那坟墓后面的
冷漠的寂灭正等着我们。
朋友、仇敌、爱人的声音
就会变为安静。只有一群
气势汹汹的继承人,为了遗产,
还在合奏着可耻的争论。
十二
在拉林家,很快地消失了
奥丽嘉的清脆的话声。
骑兵不能自主,她必须
和丈夫一同去到军中。
老母亲满脸流着眼泪
和女儿告别,她几乎
悲伤得一口气晕倒;
但达妮亚却难得哭出,
只有死一般的苍白
笼覃着她的阴郁的脸。
所有的人都走到了门外
围着新式的轿车,和新夫妇
匆忙地告别。达吉亚娜
也时才走来向他们祝福。
十三
而她很久地,象隔着雾,
遥望着这对夫妇的背影……
就这样,我的达吉亚娜
剩了一个人,孤孤零零!
呵,她的这么多年的伴侣,
她的小鸽子,她的密友,
命运给送到遥远的地方,
从此,她们永远分开了手。
她象个幽灵,到处游荡,
有时朝空旷的花园凝望……
无论在哪里,她没有安慰
而她的久已咽住的眼泪
也不能痛快地流泻出来—
唉,她的心已经破碎。
十四
是在这种残酷的孤独里
她的热情燃烧得更旺,
她的心更大声地向她提起
奥涅金,虽然已经天各一方。
她再也不能看见他了,
是的,她应该深深憎恨
这杀死她的妹夫的凶手多
诗人已经死了……再没有人
把他提起,而他的未婚妻
已另有所属。尽管他生前
多么勇敢,可是这一切
已经轻烟似地散入蓝天。
也许世界上还有两颗心
在为他哀伤……但岂非枉然?
十五
夜幕低垂,天空渐渐幽暗。
河水静静地流着。在河边
蟋蟀在合奏。圆舞已散了。
渔人的篝火从河的对岸
冒着烟燃烧。在田野里
达吉亚娜乘着银色的月光,
一个人做着无穷的幻梦,
很久,很久地徘徊游荡。
她走着,上了一座小山,
突然看到山下一个村落:
树丛里现出庄主的宅子,
一所花园倚着明澈的小河。
她望着——不由得一怔,
她的心跳得多快、多凶。
十六
“我是走下去,还是退回?……”
她迟疑不决:“他自然
不在这里。没有人认识我……
我来看看房子,看看花园。”
达吉亚娜于是下了山坡,
心慌意乱,她困惑的眼
向周围看了一下,然后就
不安地走进荒芜的庭院。
一群狗立刻奔扑而来,
对她狂吠。奴仆家的儿童
听见她的惊叫,从屋中
乱哄哄地跑来。孩子们
为了怕小姐受到伤害,
象打仗似地把狗赶开。
十七
“这家主的房子,”达妮亚问:
“我能不能进来看看?”
儿童们立刻去找安妮夏
向她取钥匙。这个女总管
很快地跟着儿童走来
把门打开了,达妮亚
于是走进这无人的住宅——
不久以前,我们主人公的家。
她四处望望:一根台球棒
冷清地歇在大厅的台上,
叠皱的靠榻上横躺着
一支马鞭。达妮亚再往前望:
“呵,这个壁炉,”老妇人说:
“主人常常在这里静坐。
十八
“我们死去的邻居连斯基
在冬天,常常和主人在这里
一起吃饭。请您跟着我来——
这是主人的书房,在这里
他有时候歇息,喝喝咖啡,
在午前,他总翻看什么书 ……
总管到这里向他请示,
这也是去世的老爷的住屋。
呵,老太爷在世的时候
就在这窗下,每到礼拜,
常常戴上限镜和我斗纸牌。
但求上帝保佑他的神灵吧,
但愿他的骨灰在坟墓里
伴着土地妈妈永远安息!”
十九
达吉亚娜用多情的目光
向屋中的一切扫视一遍,
一切对她都那么珍贵,
一切都引起她的怀恋,
使她又是痛苦,又觉快慰。
她看到那张书案,在案上
一盏无光的灯,一堆书,
窗前是一张铺毯子的床,
窗外望出去,是暗淡的月色,
而室内一片朦胧的光。
她看着那张拜伦的肖像,
和一个小型的铁铸的人:
戴着呢帽,两臂十字交叉,
他的脸色是那么阴沉。
二十
达吉亚娜象中了魔,对着
这时式的禅堂,呆立了半天。
然而已经不早了。冷风
吹起来,山谷里一片幽暗。
丛林在多雾的河旁睡了,
月亮也躲在山峰背后。
该回去了,参拜的少女呵,
早已到了回家的时候。
达妮亚藏起内心的激动,
叹了口气,和一切告别,
然后走上归家的路程。
但是在走前,她讲好了
还要来到这幽静的房屋,
她喜欢独自一人看看书。
二十一
达吉亚娜走到大门口
和女管家告了别。第二天
一大清早,她又已来到
这被遗弃的幽暗的房间。
在这安静的书房里,她暂时
把世间的一切都忘记;
在这里,终于剩下了一个人,
她坐下来,很久、很久地哭泣。
哭完了,她翻看着一些书。
起初,这并不引起她的注意,
可是那各色的书名和作者
对她很新鲜,使她好奇。
她读了几页,越读越爱,
呵,另一个世界在她面前展开!
二十二
虽然我们说过,奥涅金
很早就已厌烦了读书,
不过有几本作品是例外,
它们受到他特别的爱护、
这就是:诗人拜伦的作品
例如《唐磺》和《邪教徒》,
还有两三本小说,它们
刻画了我们当代的人物
是这么逼真!整个的时代
都呈现其中。请看那颗心灵
自私、冷酷、充满了虚荣,
永远沉湎于无穷的幻梦:
他激愤的心智尽管沸腾,
然而却做不出一件事情。
二十三
在这些书里,很多地方
留有清楚的指甲痕迹。
达吉亚娜看到它们
更增加了阅读的兴趣。
从这里,她颤栗地看到
是些什么思想、什么语句,
打动了奥涅金的心,。
他对于什么表示同意。
在书页的边沿,她看见
他用铅笔写的一些话。
到处,不自觉地,他把心灵
流露在自己的笔下:
这里一个问号,那里一个
简短的字,或者一个十叉。
二十四
而渐渐地,我的达吉亚娜
开始明白了——谢谢上帝!
她看出是怎样的一个人
命运注定她这个少女
要为他发出心灵的叹息。
这是个忧郁难测的怪物:
谁知道,他究竟是天使。
还是傲慢的魔鬼?他的来路
是地狱还是天堂?也许,
他不过是个冒牌的赝品,
披着哈罗德外套的莫斯科人?
他可是外国的古怪思想
新的化身,满是时髦名词的
一本辞典?一篇戏谑的模仿?
二十五
她是否解答了这个迷?
她可看出了事情的真谛?
时间不觉地溜走了,她忘了
家里早就在等她回去。、
在家里,有两个邻居来拜访,
他们正把她当作话题。
“怎么办?她已经不是孩子,”
老母亲一面锐,一面叹息。
“奥琳嘉比她年轻,都已出嫁。
真的,早该给她安顿下来,
但你对她有什么办法?
无论是谁,她都一口回绝:
不行,不行。却整天忧郁,
一个人在树林里荡来荡去。”
二十六
“她没有爱人吗?。”“有谁呢?
布扬诺夫曾经求过婚;
碰了钉子。彼杜式科夫也一样。
接着来了骡骑兵倍赫金。
他简直为达妮亚颠倒了,
呵,他多么会对她小心奉承!
我心想:这回大概答应了吧?
怎么成!这件事又落了空。〃
“老太太怎么啦?何必发愁!
到莫斯科去!那是嫁人的市场。
在那里,据说有很多美缺。”
“噢,老天爷!没那么多进项。”
“可是总可以过一冬天,
如果不够,我借给您钱。”
二十七
这一个合乎情理的建议,
老太太听了倒很高兴,
算了算——于是决定了
冬天动身到莫斯科去。
达妮亚也听到了这个消息。
她立刻想到那上流社会
会怎样苛刻地评头论足,
而她显然是这么乡下味,
衣饰过了时,谈起话来
也格格不入、呆板、生硬。
那莫斯科的摩登仕女
会把她当作怎样的笑柄!……
呵,可怕!她宁愿留在
这自由自在的林野之中。
二十八
天空刚刚透亮,她起来
就赶快往田野走去,
她用多情的目光把一切
看过一遍,满心的忧郁:
“唉,别了,平静的山谷,
别了,亲切的树林和山峦!
你们都留过我的足迹;
再见吧,欢欣的大自热,
再见吧,平和、美丽的天空,
为了一个浮华世界的烦嚣,
我将舍去可爱的安静……
唉,别了,别了,我的自由!
命运给我安排些什么?
究竟有什么要我去追求?”
二十九
她游荡的时间更长了。
现在,无论是小河、小山,
都有一种特别的妩媚
使达吉亚娜看个不倦。
她对着熟稔的丛林和草地
就象是多年的老朋友
和它们赶紧一一絮谈,
呵,趁现在还有点时候。
夏天飞快地逝去,转眼是
金黄的秋天。自然在抖索
象装饰起来等待被宰割……
而北风很快地吹起来了,
它怒号着,追逐着阴暗的云彩,
冬天这巫婆接着走来。
三十
她来了,到处都会看见她:
她的乱发挂在橡树枝上,
她横躺在草野和山坡,
铺着绒毡,象起伏的波浪,
她用魔法把冻结的河
和两岸填平,覆上白被单,
冰雪在闷耀。呵,冬天老妈妈,
你这些把戏多叫人赞叹!
但是达妮亚却不很开心,
她并没有去迎接冬天。
她懒得闻那冰箱的微尘,
也无意于从浴室的屋檐
抓一把雪,往脸上和身上擦:
她看着冬天的路,有些害怕。
三十一
原订的行期早已过去,
他们任凭时间流逝,
等那辆老旧的滑雪车
修补,装潢,准备上路。
三辆普通运货的篷车
装满了母女的一应用具:
炖锅啦、椅子啦、箱笼啦,
还有垫褥、鸡笼和公鸡,
还有羽毛褥子、陶泥壶,
还有脸盆、小罐果子酱,
呵,等等,等等,很多什物。
于是,十八匹瘦马牵到院中,
在奴仆的住房里,立刻响起了
送别的哭泣、嘈杂的话声。
三十二
厨子们忙着预备早餐,
主人的轿车立刻套上马,
篷车的行李堆得有山高,,
车夫和婆子正因此吵架。
赶车的人满脸的胡须
已经跨上骨瘦嶙峋的马,
于是佣人们都赶到门口
等着送别,于是达吉亚娜
和母亲上了古老的轿车。
滑着,滑着,转瞬出了庭院。
“呵,别了,我平静的居处,
别了,我的幽僻的港湾!
我们能否再见?”一阵心痛,
达吉亚娜不由得泪如泉涌。
三十三
我们的国家也许开发较晚,
然而文明很快就要扩展
它的疆域。是的,据我们哲人
估计的数字:再有五百年
我们的道路就完全变祥,
整个的俄罗斯将会贯穿
横的、竖的、平坦的大道,
无论到哪里都不困难。
我们将有宽大的弧形铁桥
跨过河身,而在河床下面
我们将修通惊人的隧道,
如果还没有路:再凿开山;
我们要让这基督教的世界
每一个站上都有个酒馆。
三十四
现在,我们的道路还很坏,
桥梁年久失修,都已破烂,
驿站上有的是跳蚤和臭虫,
教你一分钟也不能安眠。
找不到饭馆。在那冰冷的
小茅屋里,高贴着一张来目,
可是要什么,什么没有,
看了它更教你饥肠辘辘。
而同时,在徐徐的小火前,
我们乡间的赛克洛蒲O
正以俄罗斯的笨重的铁锤,
修理欧罗巴的轻巧的产物。
他们得祝福祖国的土地:
多亏它满是深坑和轨迹。
三十五
但无论怎样,冬季的旅行
却那么轻松,那么宜人:
冬天的道路象流行歌曲的
陈腐的诗行,平滑不用费劲;
我们的车夫都很灵敏,
我们的三驾车从不知道疲倦,
路标象栅栏似的闪过去,
一个又一个愉悦你的眼。
但不幸,拉林娜的车一路拖延,
这一程,她嫌驿马的价格高昂,
宁可用家里的老马对付。
因此,我们的少女一路上
享尽了旅速的无聊,
走了七昼夜她们才走到。
三十六
呀,看哪,就在她们眼前
出现了莫斯科石砌的白墙,
教堂顶上的金色的十字
象火焰一样辉煌、闪亮。
呵,朋友!请想我多么高兴,
当我面对那壮丽的宫殿,
那些花园、教堂和钟楼,
那弧形的莫斯科的风景线!
随着命运的飘泊,我常常
在远离你的悲哀的日子里,
莫斯科呵,我多么怀念你I
呵,莫斯科……这一个名字
会使多少俄国人心神荡漾,
对于他们,你的意味多么深长!
三十七
这里是一片树林环绕的
沉郁的彼特洛夫斯基王官,
它仿佛还在骄傲地回忆
不久以前享有的光荣。
是在这里,得意的拿破仑
陶醉于他的最近的战功,
白白等待莫斯科匍匐着
把克里姆林的钥匙向他呈送。
呵,没有。我的莫斯科给他的
不是胜利、礼物和欢迎,
她却预备了一场大火
送给这等得焦躁的英雄。
是从这里,他郁郁地望着
惊人的火焰烧满了天空。
三十八
再见吧,陨落的英名的见证,
骄傲的王官!哎,不要打住,
我的故事要快些进行!
好了,那城口的洁白的石柱
耀人眼睛;她们的轿车
已经颠簸在特沃斯卡亚街上。
她们驰过了警察岗位,
儿童、老妇、店铺、高大的住房,
公园、寺院、路灯、布哈拉人,
雪橇、果树园、看守人的小屋,
宽阔的大道、哥萨克、农夫,
凉台、药铺、时装和化装品的
商店,门前的石狮张牙舞爪,
成群的乌鸦在十字架上叫。
三十九——四十
就这么沉闷地足足走了
一两点钟,在哈里顿教堂旁边
她们转进了一条小巷,
于是轿车在一所住宅门前
停下了。这里住着达吉亚娜的
老姑姑(她生肺病已经四年)。
一个白头发的卡尔美克人
打开大门,出现在她们面前。
他戴着眼镜,穿着破长衫,
手里在补着一只破袜。
郡主在客厅里,正倚着沙发,
听见她们便叫了起来。
两个老人淌着泪,彼此拥抱,
接着又是感叹,又是呼叫。
四十一
“郡主,我的天使!”
“巴西特!”“阿琳娜!”
“谁想得到?呵,一晃多少年?
岂不象昨天?表妹!亲爱的l
快坐下——呵,这简直是一篇
小说的情节,多么奇怪!……
“这是我女儿,达吉亚娜。”
“呵,达妮亚,过来,我看看—
哎,这多象是在梦里说话……
表妹,可记得称的葛兰狄生?”
“
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!