友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第29部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



ng for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him。
2:26他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
And it was revealed unto him by the Holy Ghost; that he should not see death; before he had seen the Lord's Christ。
2:27他受了圣灵的感动,进入圣殿。正遇见耶稣的父母抱着孩子进来,要照律法的规矩办理。
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus; to do for him after the custom of the law;
2:28西面就用手接过他来,称颂神说,
Then took he him up in his arms; and blessed God; and said;
2:29主阿,如今可以照你的话,释放仆人安然去世。
Lord; now lettest thou thy servant depart in peace; according to thy word:
2:30因为我的眼睛已经看见你的救恩。
For mine eyes have seen thy salvation;
2:31就是你在万民面前所豫备的。
Which thou hast prepared before the face of all people;
2:32是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
A light to lighten the Gentiles; and the glory of thy people Israel。
2:33孩子的父母,因这论耶稣的话就希奇。
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him。
2:34西面给他们祝福,
And Simeon blessed them; and said unto Mary his mother; Behold; this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;
2:35又对孩子的母亲马利亚说,这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起。又要作毁谤的话柄。叫许多人心里的意念显露出来。你自己的心也要被刀刺透。
(Yea; a sword shall pierce through thy own soul also;) that the thoughts of many hearts may be revealed。
2:36又有女先知名叫亚拿,是亚设支派法内力的女儿,年纪已经老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,就寡居了。
And there was one Anna; a prophetess; the daughter of Phanuel; of the tribe of Aser: she was of a great age; and had lived with an husband seven years from her virginity;
2:37现在已经八十四岁,(或作就寡居了八十四年)并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
And she was a widow of about fourscore and four years; which departed not from the temple; but served God with fastings and prayers night and day。
2:38正当那时,他进来称谢神,将孩子的事,对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。
And she ing in that instant gave thanks likewise unto the Lord; and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem。
2:39约瑟和马利亚,照主的律法,办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
And when they had performed all things according to the law of the Lord; they returned into Galilee; to their own city Nazareth。
2:40孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧。又有神的恩在他身上。
And the child grew; and waxed strong in spirit; filled with wisdom: and the grace of God was upon him。
2:41每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover。
2:42当他十二岁的时候,他们按着节期的规矩上去。
And when he was twelve years old; they went up to Jerusalem after the custom of the feast。
2:43守满了节期,他们回去,孩童的耶稣仍旧在耶路撒冷。他的父母并不知道。
And when they had fulfilled the days; as they returned; the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it。
2:44以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他。
But they; supposing him to have been in the pany; went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance。
2:45既找不着,就回耶路撒冷去找他。
And when they found him not; they turned back again to Jerusalem; seeking him。
2:46过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
And it came to pass; that after three days they found him in the temple; sitting in the midst of the doctors; both hearing them; and asking them questions。
2:47凡听见他的,都希奇他的聪明,和他的应对。
And all that heard him were astonished at his understanding and answers。
2:48他父母看见就很希奇。他母亲对他说,我儿,为什么向我们这样行呢。看哪,你父亲和我伤心来找你。
And when they saw him; they were amazed: and his mother said unto him; Son; why hast thou thus dealt with us? behold; thy father and I have sought thee sorrowing。
2:49耶稣说,为什么找我呢。岂不知我应当以我父的事为念吗。(或作岂不知我应当在我父的家里吗)
And he said unto them; How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?
2:50他所说的这话,他们不明白。
And they understood not the saying which he spake unto them。
2:51他就同他们下去,回到拿撒勒。并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
And he went down with them; and came to Nazareth; and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart。
2:52耶稣的智慧和身量,(身量或作年纪)并神和人喜爱他的心,都一齐增长。
And Jesus increased in wisdom and stature; and in favour with God and man。


新约  路加福音(Luke)  第 3 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1凯撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar; Pontius Pilate being governor of Judaea; and Herod being tetrarch of Galilee; and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis; and Lysanias the tetrarch of Abilene;
3:2亚那和该亚法作大祭司,那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里,神的话临到他。
Annas and Caiaphas being the high priests; the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness。
3:3他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
And he came into all the country about Jordan; preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
3:4正如先知以赛亚书上所记的话,说,在旷野有人声喊着说,豫备主的道,修直他的路。
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet; saying; The voice of one crying in the wilderness; Prepare ye the way of the Lord; make his paths straight。
3:5一切山洼都要填满,大小山冈都要削平。弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦。
Every valley shall be filled; and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight; and the rough ways shall be made smooth;
3:6凡是血气的,都要见神的救恩。
And all flesh shall see the salvation of God。
3:7约翰对那出来要受他洗的众人说,毒蛇的种类,谁指示你们逃避将来的忿怒呢。
Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him; O generation of vipers; who hath warned you to flee from the wrath to e?
3:8你们要结出果子来,与悔改的心向称,不要自己心里说,有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。
Bring forth therefore fruits worthy of repentance; and begin not to say within yourselves; We have Abraham to our father: for I say unto you; That God is able of these stones to raise up children unto Abraham。
3:9现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down; and cast into the fire。
3:10众人问他说,这样我们当作什么呢。
And the people asked him; saying; What shall we do then?
3:11约翰回答说,有两件衣裳的,就分给那没有的。有食物的也当这样行。
He answereth and saith unto them; He that hath two coats; let him impart to him that hath none; and he that hath meat; let him do likewise。
3:12又有税吏来受洗,问他说,夫子,我们当作什么呢。
Then came also publicans to be baptized; and said unto him; Master; what shall we do?
3:13约翰说,除了例定的数目,不要多取。
And he said unto them; Exact no more than that which is appointed you。
3:14又有兵丁问他说,我们当作什么呢。约翰说,不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。
And the soldiers likewise demanded of him; saying; And what shall we do? And he said unto them; Do violence to no man; neither accuse any falsely; and be content with your wages。
3:15百姓指望基督来的时候,人都心猜疑,或者约翰是基督。
And as the people were in expectation; and all men mused in their hearts of John; whether he were the Christ; or not;
3:16约翰说,我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
John answered; saying unto them all; I indeed baptize you with water; but one mightier than I eth; the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
3:17他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。
Whose fan is in his hand; and he will throughly purge his floor; and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable。
3:18约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
And many other things in his exhortation preached he unto the people。
3:19只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备,
But Herod the tetrarch; being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife; and for all the evils which Herod had done;
3:20又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
Added yet this above all; that he shut up John in prison。
3:21众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候,天就开了,
Now when all the people were baptized; it came to pass; that Jesus also being baptized; and praying; the heaven was opened;
3:22圣灵降临在他身上,形状妨佛鸽子。又有声音从天上来,说,你是我的爱子,我喜悦你。
And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him; and a voice came from heaven; which said; Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased。
3:23耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
And Jesus himself began to be about thirty years of age; being (as was supposed) the son of Joseph; which was the son of Heli;
3:24希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子。
Which was the son of Matthat; which was the son of Levi; which was the son of Melchi; which was the son of Janna; which was the son of Joseph;
3:25约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,
Which was the son of Mattathias; which was the son of Amos; which was the son of Naum; which was the son of Esli; which was the son of Nagge;
3:26拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子,
Which was the son of Maath; which was the son of Mattathias; which was the son of Semei; which was the son of Joseph; which was the son of Juda;
3:27约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,尼利是麦基的儿子,
Which was the son of Joanna; which was the son of Rhesa; which was the son of Zorobabel; which was the son of Salathiel; which was the son of Neri;
3:28麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子,
Which was the son of Melchi; which was the son of Addi; which was the son of Cosam; which was the son of Elmodam; which was the son of Er;
3:29约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,约令是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,
Which was the son of Jose; which was the son of Eliezer; which was the son of Jorim; which was the son of Matthat; which was the son of Levi;
3:30利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,约南是以利亚敬的儿子,
Which was the son of Simeon; which was the son of Juda; which was the son of Joseph; which was the son of Jonan; which was the son of Eliakim;
3:31以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子,
Which was the son of Melea; which was the son of Menan; which was the son of Mattatha; which was the son of Nathan; which was the son of David;
3:32大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子,
Which was the son of Jesse; which was the son of Obed; which was the son of Booz; which was the son of Salmon; which was the son of Naasson;
3:33拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子,希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子,
Which was the son of Aminadab; which was the son of Aram; which was the son of Esrom; which was the son of Phares; which was the son of Juda;
3:34犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
Which was the son of Jacob; which was the son of Isaac; which was the son of Abraham; which was the son of Thara; which was the son of Nachor;
3:35拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
Which was the son of Saruch; wh
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!