友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

恐惧状态-第14部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “告诉我,”她说,“乔治怎么了?”

  “对不起,”埃文斯说。“乔治开着法拉利,高速行驶出了车祸,从车里抛出去了。他从悬崖上掉下去了——他们在下面找到了一只鞋子——掉进了水里。他的尸体还没有找到,不过,他们认为一周左右就会浮出。”

  凭着她对戏剧的酷爱,他肯定玛格会哭起来,然而她没有。她只是盯着他。

  “那是胡说八道。”她说。

  “为什么这么说,玛格?”

  “因为,他是躲起来了或者什么的。你知道的。”

  “躲起来了?躲谁?”

  “也许什么也不躲。他成了一个彻头彻尾的偏执狂。你知道这一点。”

  她一边说话,一边把双腿交叉在一起。

  埃文斯小心翼翼地只把视线放在她的脸上。

  “偏执狂?”他问道。

  “别好像你不知道,彼得。这显而易见。”

  埃文斯摇了摇头:“我看不出来。”

  “他最后一次来这里是两天前,”她说,“他走到窗前,站在窗帘后面,俯视着大街。他深信有人跟踪他。”

  “他以前也这样吗?”

  “我不知道。我最近没怎么见到他;他四处旅行。但无论我什么时候给他打电话,问他什么时候来,他都说来这里不安全。”

  埃文斯站起来,走到窗户边。他站在窗户的一边,俯视下面的大街。

  “你也被跟踪了吗?”她说。

  “我想没有。”

  维尔雪大道的交通租拥挤,正是下午高峰期即将来临的时候。三条道上的车向着各自不同的方向疾驰着。他能听见来往车辆的喧嚣声。一辆蓝色的混合动力车“先驱”停在街边,阻塞了后面的交通,喇叭声四起。过了一会儿,那辆“先驱”又起步了。

  没地方停车。

  “你看见了什么可疑之处吗?”她问道。

  “没有。”

  “我也从来没有。但乔治看见了——或者自认为看见了。”

  “他说过谁在跟踪他吗?”

  “没有。”她又把话题转移开,“我认为他应该吃点药。我告诉过他。”

  “他怎么说?”

  “他说我也有危险。他要我离开这里一段时间。去俄勒冈州看我的姐姐。但我不想去。”

  她的毛巾松了。玛格把它降到她那坚挺、扩充过的胸脯上,紧了紧。“所以,我告诉你,乔治躲起来了。”她说;“我想你最好快点找到他,因为他需要帮助。”

  “我明白了,”埃文斯说,“但我想他不可能藏起来,他是真的出了车祸 不管是哪种情况,你现在需要做一些事情。玛格。”

  他向她解释道,如果乔治一直这样失踪下去,他的财产可能会被命令冻结。那就意味着她应该从银行账户上取出他每月给她存进去的所有的钱。这样她的生活才有保障。

  “但那样做是很愚蠢的,”她抗议道,“我知道他过几天就会回来的。”

  “以防万一吧。”埃文斯说。

  她皱了皱眉:“你知道什么事,是不是没有告诉我?”

  “没有,”埃文斯说道,“我只是这么说说而已,这件事要彻底了断可能还要一段时间。”

  “喂,”她说,“他病了。你是他的朋友。找找他。”

  埃文斯说他去试试看。

  他走以后,玛格跳起来冲进卧室,穿好衣服,直奔银行而去。

  外面,在午后乳白色的阳光里,疲倦以排山倒海之势向他袭来。此时他惟一渴望做的事情就是回家睡上一觉。他钻进汽车,把车发动起来。他的公寓出现在视线里之时,手机再一次响了起来。

  是詹尼弗。问他在哪里。

  “对不起,”他说,“我今天不能来。”

  “事关重大,彼得。真的。”

  他说他很抱歉,以后会给她打电话的。

  后来,赫贝·洛文斯坦的秘书,利萨,给他打来电话说,尼古拉斯·德雷克一下午都在找他。“他真的想跟你谈一谈。”

  “好的。”埃文斯说,“我给他打电话。”

  “他好像很生气。”

  “知道了。”

  “但你最好先给莎拉打个电话。”

  “为什么?”

  他的手机没有信号了。他公寓后面的那条巷子总是这样,这里是手机网络中的盲点。他将手机轻轻放进衬衣口袋;过会儿再打过去。他沿着那条巷子一直开下去,把车停进了车库。

  他从公寓楼梯上楼,把门打开。

  他惊呆了。

  公寓里乱七八糟。家具七零八落,沙发靠垫被撕开,纸张遍地都是,书架上的书摔在地上,一片狼藉。

  他站在门口,瞠目结舌。过了一会儿,他走进房间,扶起一把翻倒的椅子,坐下来。他突然想起来必须报警。他站起来,看见地板上的电话,拨了报警电话。但几乎就在同时,衣袋里的手机响了起来。他挂断报警电话,接了手机。“是。”

  是利萨:“我们的电话切断了,”她说,“你最好立即给莎拉打个电话。”

  “为什么?”

  “她在莫顿家里。莫顿家被盗了。”

  “什么?”

  “我知道。你最好给她打个电话,”她说,“她好像很烦躁。”

  埃文斯轻轻地把手机关掉。他站起来,走进厨房。厨房里也是一团糟。他看了一眼卧室,卧室也是如此。他此时能够想到的事情是,他那个女仆要下周二才能来。他怎样才能把这一切清理干净?

  他拨了电话。

  “莎拉?”

  “是你吗,彼得?”

  “是的。怎么了?”

  “别在电话里说这些。你还没回家吗?”

  “刚刚到。”

  “就是说……你也被盗了。”

  “是的。我也是。”

  “你能来这儿吗?”

  “好。”

  “要多久?”她的声音听起来好像很害怕。

  “十分钟。”

  “好。再见。”她挂了电话。

  埃文斯转动“先驱”的点火装置,汽车嗡嗡地发动起来。买到过辆混合动力车他已心满意足,在洛衫矶等待购买这种车的人已经排到了六个月以后。尽管他只买到了一辆浅灰色的,这种颜色不是他是喜欢的,但他喜欢这种车。当他注意到近来在大街小巷里这种车越来越多时,他的心情既平静又满足。

  他顺奥林匹克街而下。在街道对边,他看见一辆蓝色的“先驱”,跟他在玛格楼下看见的一模一样。俗艳的铁蓝色。他觉得自己更喜欢灰色。他右转之后,接着又左转,穿过贝弗利山向北驶去。他知道一天中的高峰期就要来临,他要拐上日落大街,那里的变通要好一些。

  在维尔雪等信号灯时,他看见另一辆蓝色“先驱”尾随其后。颜色跟刚才耶辆车一样,奇丑无比。车上坐着两个人,都不年轻了。当他朝着日落大街的万家灯火一路向前时,这辆车一直跟在他后面。离他有两部车的距离。

  他向左一转,前方是霍尔姆比山。

  “先驱”也左转。紧跟不舍。

  埃文斯在莫顿的门前停下来,按了门铃。盒子上方的监控器闪烁着。“谁呀?”

  “我是彼得·埃文斯,找莎拉·琼斯。”

  片刻的停顿之后,嗡地响了一声。大门轻轻打开,面前出现一条弯曲的车道。视线所及仍不见房子。

  等待开门的时候,埃文斯向他左边下面的路上瞥了一眼。在一个街区之外,他看见那辆蓝色的“先驱”朝着他向上驶来,从他车旁经过时并未减速,转了一个弯之后消失得无影无踪。

  这下好了。他毕竟没有被人跟踪。

  他深吸一口气,然后慢慢把气吐出来。

  大门打开,他开了进去。

  《恐惧状态》作者:'美' 迈克尔·克莱顿

  26 霍尔姆比山

  1O月5日,星期二

  下午3时54分

  埃文斯开上莫顿房子前的车道时差不多四点了。这里到处是保安人员。有几个正在大门附近的树林间搜索着,更多的人站在车道上,聚在几辆写有“安傅森安全服务”几个字的有篷货车周围。

  埃文斯把车停在莎拉的保时捷旁。他走到前门。一个保安把门打开。“琼斯女士在客厅里。”

  他穿过宽大的入口通道。爬上通向二楼的弧形楼拂。他朝客厅里窥视着,以为会看到跟自己公寓里一样的杂乱无序,然而这里的一切好像都井井有条。房间的一切跟他记忆中的毫无二致。

  莫顿的客厅展示着他广泛收集来的亚洲古董。在壁炉上方是一面宽大的中国式屏壁,屏壁上有微微发亮的镀金云朵;一块硕大的柬埔寨吴哥石制头像,厚厚的嘴唇,似笑非笑,置于沙发旁的一个底座上;在一面墙边,立着一个17世纪的日本衣橱,闪着华丽的光芒。极为罕见的是,在后面的那面墙上,悬挂着一只著名雕刻家广重的具有两百年历史的木刻。在通向隔壁多媒体室的入口处有一尊已经退色的缅甸坐佛木刻。

  莎拉垂头丧气地坐在屋于中央的沙发上,两眼茫然地望着窗外,她的四周全是古董。她看着埃文斯进来。“你家被盗了吗?”

  “是的。一团糟。”

  “这里也有人破门而入。一定是昨晚发生的。这里所有的保安人员正在设法搞清楚是怎么回事。看看这里。”

  她站起来,推开放置来埔寨石制头像的底座。就头像的重量来说,底座的移动显得太轻而易举了。地面上出现了一个安全槽。安全槽门仍然开着。埃文斯看见里面整齐地堆放着文件夹。

  “拿走了什么东西吗,”他说。

  “就我知道的而言,没有拿走什么东西,”她说。“似乎都在原来的位置。但我不知道乔治在这些保险槽里故了些什么东西。这里是他的保险箱。我几乎不进来。”

  她走到衣橱前,拉开中央一张滑动面板,又拉开后面一张假面板,墙上出现了一个保险柜。也是打开的。“这幢房子里有六个保险柜,”她说。“三个在这层楼,一个在二楼的书房里,一个在地下室,一个在他卧室的衣柜里。每个都被他们打开了。”

  “弄坏了吗?”

  “没有。有人知道密码。”

  埃文斯说:“你报警了吗?”

  “没有。”

  “为什么没有?”

  “我想首先跟你谈一谈。”

  她的头离他很近。埃文斯可以闻到一淡淡的香味,他说:“为什么?”

  “因为,”她说。“有人知道密码,彼得。”

  “你的意思是监守自盗?”

  “一定是这样。”

  “昨晚谁在这里过夜。”

  “两个女管家睡在侧楼。但是她们昨晚不上班,所以她们不在。”

  “所以没有人在这里?”

  “对。”

  “报警装置呢?”

  “我昨天去旧金山之前亲自设定的。”

  “报警器没响?”

  她摇了摇头。

  “所以,有人知道密码,”埃文斯说,“或者知道回避它。监控器呢?”

  “房子周围到处都有,”她说,“包括里面和外面。他们把摄下的情况录在地下室的一个硬盘上。”

  “你看过吗?”

  她点了点头。“除了静电噪声,什么也没有。被洗掉了。保安人员正设法恢复一些东西,但……”她耸了耸肩,“我认为他们查不出什么结果。”

  知道怎样删除硬盘上的东西的贼也是非常厉害的贼。“谁知道报警器和保险柜的密码,”

  “据我所知,只有乔治和我。但显然还有人知道。”

  “我认为你应该报警。”他说。

  “他们在找一件东西,”她说,“乔治的一件东西。他们认为这件东西现在在我们中间的一个人手上。他们认为乔治把它给了我们其中一个人。”

  埃文斯皱起眉头。“如果那是真的,”他说,“他们为什么还做得那么明显。捣毁了我住的地方,我肯定会发现。即使在这里,他们也让保险柜门开着,让你知道你被盗了……”

  “一点儿没错,”她说,“他们想让我们知道他们在干什么。”她咬着嘴唇,“他们想让我们发慌,急匆一匆地找回那件东西,不管那是什么。然后他们就跟踪我们,夺走它。”

  埃文斯沉思着:“你知道那可能是什么呢,”

  “不知道,”她说,“你知道吗?”

  埃文斯想起乔治在飞机上跟他提起过的那份数据清单。那份清单他从来没有做过任何解释。但毫无疑问,其背后的含义是莫顿为这份清单付出了大量的钱财。但某种东西使他犹豫着没有提起这份数据清单。

  “没有。”他说。

  “乔治给过你什么东西吗?”

  “没有。”他说。

  “也没有给我。”她再次咬紧嘴唇,“我想我们应该离开了。”

  “离开?”

  “离开城里一段时间。”

  “被盗之后有这样的想法是自然的,”他说,“但我认为当务之急是报警。”

  “乔治不喜欢这样做。”

  “乔治不在了,莎拉。”

  “乔治痛恨贝弗利山的警察。”

  “莎拉……”

  “他从来没有给他们打过电话。他总是雇私人保镖。”

  “那也许,但……”

  “你报过警吗?你的屋里被盗了?”

  “还没有。但是我会的。”

  “好的,最好报警。任凭事态发展是浪费时间。”

  他的电话嘟嘟响了一下。是一条短信。他看着屏幕,上面写道:N·德雷克来到办公室,有急事。

  “喂,”他说,“我要去见尼克了。”

  “没事儿。”

  “我会回来的,”他说,“尽快回来。”

  “我没事儿的。”她重复道。

  他站起来,她也站起来。冲动之下他拥抱了她。

  她很高,差不多跟他肩并庸了。

  “都会过去的,”他说,“别担心。会过去的。”

  她也抱了他,他松开时,她说,“再也别这样了,彼得。我并没有失控。你回来后我去看你。”

  他匆匆离开了,感觉自己愚不可及。在门口,她说:“顺便说一句,彼得,你有枪吗?”

  “没有,”他说,“你有吗?”

  “只有一支九毫来的美式贝雷塔,但也好过没有吧。”

  “噢,好的。”走出前门时,他心想,这个现代女人并不需要男人的安慰。

  他钻进汽车,朝德雷克的办公室开去。

  他停好车,正要走进办公室的前门时,才注意到那辆蓝色的“先驱”停在一个街区的边上,里面坐着两个人。

  看着他。

  《恐惧状态》作者:'美' 迈克尔·克莱顿

  27 贝弗利山

  10月5日,星期二

  下午4时45分

  “不,不,不!”尼吉拉斯·德雷克站在国家环境资源基金会的媒体室,被五六个目瞪口呆的平面设计师围着。墙上、桌上全是海报、旗帜、传单、咖啡杯、一摞一摞的新闻稿和媒体用具。全都以一面从绿变红的旗帜作装饰,旗帜上写着:“气候突变,我们面临的威胁。”

  “我讨厌它,”德雷克说,“我他妈的讨厌它。”

  “为什么?”

  “因为它枯燥无味,就像该死的美国公共广播公司的特别节目。我们需要吸引别人的注意。需要一些刺激性的东西。”

  “嗯,先生,”一个设计师说道,“如果你还记得的话,你原来是想避免任何看起来过分夸张的东西的。”

  “是吗?不,我没有。亨利想避免夸张。亨利认为应该把它办得跟一个正式学术会议一样。但如果我们真把它办成一个学术会议的话,媒体就不会宣传我们。我的意思是,你知道每年有多少关于气候变化的会议吗?全世界?”

  “不知道,先生,有多少?”

  “嗯,四十七次。无论如何,问题不在这里。”德雷克用指关节敲打着标语旗,“我的意思是,看看这个,‘威胁’这个词,非常模糊;它可以指任何东西。”

  “我认为这正是你想要的——它可以指任何东西。”

  “不,我想要的是‘危机’或‘灾难’。‘面临的危机’或‘面临的灾难’,会更好一些。‘面临的灾难’会好很多。”

  “在上次会议上,也就是关于物种灭绝的那次会议上,你已使用过‘灾难’这个词。”

  “我不管。我使用这个词是因为它有用。这次会议必须指明灾难。”

  “呃,先生,〔换个人说道。“恕我冒犯,气候变化是不是真的会带来一场灾难?因为给我们的背景材料——”  ’

  “是的,该死的,”德雷克咬牙切齿道,“气候突变会带来灾难,相信我吧,会的!现在给我把它改过来!”

  平面艺术家们看着桌上装好的材料。“德雷克先生,研讨会四天后就要开始了。”
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!