友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈-第13部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




那院长自从见了阿莱桑德洛,不知怎样,就涌起一种无名的感触。这样赶了几天路,来到一个村子,连一家象样的客栈都找不到,院长却偏要在这里过夜,多亏阿莱桑德洛跟一家客店的老板相熟,就关照他收拾一间算是最讲究的房间让院长住下。这样一来,阿莱桑德洛凭着他的干练俨然成了院长的管事。他还替其余的随从尽力设法,帮着他们在村上各自找一个过夜的地方。

院长用过晚饭,时候已经不早,大家都上床睡了,阿莱桑德洛于是向那店主询问他自己下榻的所在。不想那店主回他道:

“说句真话,我也不知道你可以睡到哪儿去。你看,满屋子都住了人,连我和我的家眷今夜也只好睡在长凳上。不过院长的房间里放着几麻袋粮食,我可以替你在麻袋上临时摊一个铺位,你就在那里将就过一夜吧。”

“这怎么成呢?”阿莱桑德洛说,“你知道院长的房间原来已经很狭小了。连他的修士都没有睡在他那儿,我怎么能去打扰他呢?早知道这情形,那我趁帐子还没有放下,就叫个修士睡在麻袋上,让一张床铺给我睡。”

“怎么办呢,”店主人说,“事情已到这个地步了,你还是将就些吧,听我的话,睡在那里也一样是很舒服的。院长已经睡熟,帐子也已经放下了;我就给你悄悄地摊一个铺位,让你在那儿安睡。”

阿莱桑德洛觉得这样做,倒也不至于惊吵院长,就答应了,悄悄地爬上麻袋,躺了下来。

哪里知道院长因为情思荡漾,这时候还没有入睡,阿莱桑德洛和店主说的话,他都听见了,他还留心听着阿莱桑德洛在什么地方睡了下来,不觉心花怒放,暗自想道:“这分明是天主给我一个如愿以偿的机会,要是今番错过了,以后就不知道哪一天才能再遇到这样的机缘。”

院长打定主意,但等客店里的一切声响都静下来之后,就低声叫着阿莱桑德洛的名字,请他睡到自己的床上来,阿莱桑德洛再三推辞之后,只得答应了。

他脱去衣服,上了床,在院长身边躺了下来。那院长把一只手放在他的胸口,不住地抚摩他,就象热情的少女抚摩情人一样。这举动叫阿莱桑德洛大吃一惊,还道是院长要拿他来满足一种不正常的欲念呢。也不知道是凭着直觉,还是凭着阿莱桑德洛的姿态,院长马上猜透了他的心意,暗自好笑,就解开内衣,拿起他的手放在自己的胸口,说道:

“阿莱桑德洛,别胡思乱想吧,你摸摸我这儿——看我藏着些什么东西。”

阿莱秦德洛用手在院长胸前一摸,摸到了两个又小又圆、结实滑腻、好比象牙雕刻出来般的东西——少女的乳房。阿莱桑德洛这才明白,原来院长是个女人;他也不问一声,就把她搂在怀里,要和她亲吻。但是她拦住了他,说道:

“且慢!你要跟我亲热,先听我把话说清楚。现在你明白了,我是个女人,不是什么男人。我离家的时候是个处女,此去觐见罗马教皇,是要请求他替我作主配亲。也不知道是你的造化,还是我的不幸,那天我一看到你,就把你爱上了——任何哪个女人也没象我那样爱得热烈。我一心一意只要你、不要别人来做我的丈夫;如果你不愿意娶我做妻子,那么请你立即下床,回到你自己的床铺上去吧。”

阿莱桑德洛虽说还不知道她的身世,但是看她一路带着那么多随从,断定她必是名门大户的千金小姐,又看她长得十分美貌;就不再迟疑,立刻允许,说是只要她不嫌弃,他哪有不乐意和她结为夫妻的道理。

她一听到这话,就从床上和他一起坐起来,把一个戒指交在他手里,又叫他对着一幅耶稣的小画像、起誓娶她;仪式完毕之后,他们这才互相拥抱接吻,这一夜里,真是有着说不尽的恩爱和快乐。

东方发亮了,阿莱桑德洛就照着他们商量好的办法,悄悄地离了房,就象昨晚进来时一样,这样谁也不知道他是在哪儿过夜的。他跟着院长的队伍一路行来,好不得意;经过好多天的跋涉,他们来到了罗马。

休息了几天之后,院长只带着两个爵士和阿莱桑德洛,觐见教皇,她照例向教皇行了敬礼,就说:

“神圣的父,一个人要想过一种纯洁正直的生活,首先就得避免一切引诱着他背道而驰的事物,这一层道理,您该是比谁都了解得深刻。也正为了这缘故,我要做一个规矩的女人,就乔装改扮——象您看见我那个模样儿——从我的父亲,英国国王的宫里偷跑出来。我的父王,不管我年纪还这样轻,要把我嫁给年老的苏格兰国王;我不一定嫌恶这位苏格兰国王是个老头儿,但我只怕我年纪太轻,意志薄弱一旦嫁了他,经不起诱感,或许会做出什么违背天主的戒律,和有损我们王室名誉的事儿来。所以我带着父王的大部分财宝私下赶奔到这里来,请求您来解决我的婚姻大事。

“天主给人们安排的一切是不会错的。当我一路赶来时,我相信是那慈悲的天主、使我遇见了他替我选中的丈夫。这就是那位青年。”(说着,她指向阿莱桑德洛)“您看到他正和我并排站在一起,凭他的品德和仪表,不论是怎样尊贵的小姐,他也配得上——尽管他没有金枝玉叶的身价。他是我爱上了的人,他是我所接受的人,除了他,再没有第二个男人能占有我的心房——也不管我的父王和他左右的人会有怎样的感想。我长途跋涉,原是为我的婚事,如今这动机已经不存在了,我还是赶了来,一则好瞻仰罗马的许多圣迹,以及觐见教皇陛下;再则是好当着您的面——也就是当着众人的面,重申我和阿莱桑德洛俩私下订定、只有天主作证的婚约。我乞求您承认了为天主和我所接受的他;并且替我们俩祝福吧;您是天主在世间的代表,蒙受了您的祝福,就是加倍地得到了天主的赞许,那么我们俩就可以活也厮守在一起,死也葬在一块儿,永远宣扬天主和您的荣耀。”

阿莱桑德洛万想不到他的妻子竟是英国的公主,听了她这一番话,真是又惊又喜;可是那两个爵士听到她说出这番话来,大为震惊,幸亏有教皇在场,不然的话,只怕他们凭着一时的气愤,会做出对于阿莱桑德洛不利的事来,甚至连公主也会遭到他们的毒手呢。

教皇也是这样,他看到公主女扮男装,又听她说已经给自己选择了一个丈夫,大为惊奇;可是事情落到这个地步,也是木已成舟,无法挽回的了,终于答应了她的恳求。他首先劝解两个爵士,叫他们不必动怒(他知道他们在生气),使他们消除了对公主和阿莱桑德洛的意见,于是着手安排起婚礼来。

到了预定的日子,教皇布置好一个盛大的宴会,把教廷里的红衣主教、城里的贵族和显要全都请了来,于是请出英国公主,来和满堂贵宾相见。她穿上一身皇室华服,容光焕发,娇艳动人,博得众人一齐叫好。新郎阿莱桑德洛也盛服而出,只见他的仪容举止,俨然是一位王孙公子,当初那个拆账放款、博取利息的小伙子半点影儿都找不到了;连那两个爵士,也肃然起敬。就在教皇亲自主持的结婚典礼上,那一对新夫妇重申盟誓,当众受到教皇的祝福,真是庄严隆重,热闹非常。

离了罗马,公主顺着阿莱桑德洛的意思,两人一起赶到佛罗伦萨去。他们结婚的消息早已在佛罗伦萨传开了,所以一到那儿,备受人们的尊敬。公主替那三兄弟偿清债务,恢复了他们的自由,这还不算,又替他们赎回家产,把这三家的妻子儿女,都接了来。他们对于公主真是感激涕零。阿莱桑德洛夫妇离开佛罗伦萨时,邀请阿古兰特同行,他们来到巴黎,受到法王隆重的款待。

那两个爵士,已先回到英国,竭力在国王面前替公主说情,英王果然宽恕了公主,高高兴兴地欢迎他的女儿和女婿回去。不久,英王授予阿莱桑德洛伯爵名衔,赐康华尔采地,还举行了庄重的仪式。新伯爵凭着他那份干练,调停了英王和太子间的冲突,全国恢复和平,民生复苏,因此他深得全国人民的爱戴和尊敬。

再说阿古兰特,他把他和他兄弟所放的债款全都收齐,又在阿莱桑德洛伯爵前受封爵士,满载而归,回到佛罗伦萨。伯爵和他的夫人终生享受人间的荣华,据传说,他凭着才能和勇敢,又靠着父王的提携,后来征服了苏格兰,成为苏格兰王。



  故事第四

兰多福经商失败,流为海盗,后来给热那亚人捉去,押上商船;忽然遭到暴风雨的袭击,商船沉没,他抓住一个箱子,漂流到科孚,给人救起,又发现箱里全是珍宝,重回故里,成为巨富。

劳丽达坐在潘比妮亚的旁边,听见她的故事已经到了美满的结局,就紧接着说下去道:

心地仁慈的姐姐们,依我说,命运的力量真是伟大,而它最伟大的地方莫过于让一个低三下四的人,平地一声雷,竟变做了皇亲国戚,方才潘比妮亚所讲的故事里的阿莱桑德洛就是那样。现在既然各人所讲的故事,规定不能超出这个范围,那么我也不辞简陋,想讲一个故事——这故事的结局虽然没有那样荣耀,不过中间所经历的艰苦危难,却甚于方才的一个故事。我只怕相形之下,这样的故事会让诸位听得不够劲,不过此外我讲不出更好的来了。只能请大家原谅吧。

人人都说,从莱乔到加爱达这一段沿海地带,好算得意大利风景最幽美的地方了——尤其是萨莱诺附近那一片小山坡,当地的人们称做“阿玛尔菲”的那一片山坡。那地方背山临海,筑了不少小小的市镇,不少的花园,还有不少的喷水泉,住在那儿的全是些做大生意、发大财的商人。就在那儿,有一个叫做“拉维洛”的小市镇,当时住着不少富翁(直到今天还是这样),其中有一位名叫兰多福·鲁福洛,有着上万家私,却还不满足,富了还想更富,结果险些弄得倾家荡产,连自己的生命都不保。

凡是经商的人都会打算,他经过一番考虑之后,决计航海经商;就买了一艘大船,把他那许多钱都去换了一船货,启程向塞浦路斯岛驶去;却是运气不好,到得那里才知道早有别人把同样的货物满船满船地运来了。他不得不忍痛跌价,简直是把货物白送给人。这一来使他几乎到了破产的地步。

他终日忧虑,不知如何是好,眼看自己马上要从一个大富翁变做穷光蛋了,因此决定铤而走险,如果不把命送掉,那么抢来的财物就可以弥补自己的损失;免得带着这么些钱出来,却变成了一无所有的穷光蛋回去。他把自己的大船设法卖了,又凑上卖去货物的钱,另买了一艘快船;快船身子小,动作敏捷,正合海盗使用。他立即就把这艘船武装起来,配备起来,存心做个海盗,截劫海上的商船,尤其是那土耳其人的船只。也是上天照应,他做海盗比他做商人顺利得多。

从此土耳其商船遭他劫掠的不计其数;不出一年,他抢来的钱财,抵过了他经商的损失不算,还比原本多出一倍来呢。他是个栽过跟斗的人,不免存着戒心,就不肯多冒风险,认为有了这些钱财已经足够了,因此不敢再拿钱去做生意,决定回家,乘着那艘让他发了财的小船,向家乡进发。

船只驶到爱琴海的时候,一天晚上,顶头刮起了猛烈的东南风,海涛汹涌,小船支撑不住,他只得驶进一个小岛的港湾里躲避,等待风浪平息。他的船驶进港湾不久,就另有两艘船也因为躲避风暴,很困难地驶了进来。

这是从君士坦丁堡驶来的两艘热那亚人的大商船。船上的人望见港里有一艘小船,又听得这条船的主人就是他们久闻大名的富翁兰多福,这班人本来见钱眼红、贪得无厌,这时就立即用大船拦住去路,不让小船有逃走的机会,好动手抢劫。他们又派一队人登上岸去,弯着弓弩,箭头朝准小船,不让船里的人能有一个逃上岸去。其余的人都纷纷跳下小艇,借着潮水的力量,一会儿就靠在兰多福的小船边,也不费多大力气,就占领了小船,船上的人一个也没能逃脱。船上的财货全部给他们抢走,他们又把兰多福押到大船上——可怜他上身只剥剩了一件背心。那艘快船随即给他们凿沉了。

第二天早上风向转了。那两艘大船扬帆西行,行驶了一整天都十分顺利,可是到了傍晚时分,天边起了暴风,惊涛骇浪象一座座高峰似地扑过来,那两艘大商船经不起几下冲击,早就各自分散了。那兰多福也是倒楣极了,载着他的那艘被风浪卷去,猛撞在切法伦尼亚岛上,就象脆的玻璃一般撞个粉碎。一刹时,只见海面上全是货物、箱子、木板,在浪涛里颠簸着。天色已黑,大海茫茫,风浪又险恶,那些落水的人,懂水性的,就拚命游泳,抓到什么东西,就紧抓住不放。

倒楣的兰多福也就是这些人中的一个。那天里他几次三番想到不如趁早一死了事,免得日后一无所有,回家去挨苦受穷。可是逢到生死关头的时候,他又害怕了,也象别人一样伸出手去抓住漂浮过来的木板——好象天主存心要搭救他,故意叫他慢些儿沉下去似的。

他伏在木板上,任风吹浪打,就这样漂流到天明。他举目四望,满目全是乌云骇浪,此外只有一只箱子在浪涛里颠簸着。每当这箱子向他这边飘过来时,他就十分害怕,唯恐会把他的木板撞翻了,所以也顾不得身子虚软,箱子漂来时,他就拼命把它推开。忽然间,一阵暴风挟着一个巨浪,真的把箱子刮到他的木板上来,木板经不起猛烈的冲击,立刻给撞翻了,他也跟着沉没在海里。在一阵绝望的挣扎中,也不知他哪儿来的力量,居然又浮到海面上来。他看见木板已经漂远,只怕再也抓不到了,又看见箱子却在面前,就游了过去,抓住箱子,把身子俯伏在上面,又用双手在水里划着。

他又这样在海面上飘流了一日一夜,肚子里灌饱了水,吃的东西却一点都没有,也不知自己身在何方,向四面张望,只看见一片汪洋大海而已。

到了第二天,他已经象海绵一般浸透了水,两手却还是紧抓着箱柄不放——快要沉溺的人总是这样紧抓着身边的东西不放的。也不知是天主的意旨,还是借着风的力量,他给浪潮冲到了科孚的海滩边。恰巧那时候有个穷苦的女人来到海边,正在用海水和沙泥洗擦锅釜;她一眼望见海上不知有一样什么东西向她飘来,吓得往后倒退,叫了起来。兰多福这时候已经话都不会说了,眼睛也看不分明了,当然没法解释;幸亏等他再向岸边飘近一点的时候,那女人认出是一只箱子,再仔细看时,她又看清了搁在箱上的手臂,接着就看清了兰多福的脸部,这时候她已经明白是怎么一回事了。

这时海浪已经平静,她动了恻隐之心,就跨入水里,一把抓住兰多福的头发,连人带箱一起拖上岸来。兰多福把箱子抓得好紧,那女人着实费了一阵气力才松开了他的手。她把箱于放在同她一起来的女儿的头上顶着,自己就象抱一个小孩子似的把兰多福抱回家中,替他洗了一个热水澡,摩擦他的全身,他的身子终于渐渐回暖,也渐渐有了生机。那女人看见洗澡有了效验,就把他扶出浴盆,给他喝了一点好酒,还拿糖食喂他。这样尽心照料了他几天,他居然恢复了体力和神志,明白了自己身在何处。那女人一直替他把那只箱子保存着,觉得现在可以归还他,同时可以叫他另想办法了。

兰多福已记不起那只箱子来,既然那善良的女人说这是他的,他就收了下来,心想这里面总该有些值钱的东西,可以维持他几天生活。可是他把箱子抬了一下,分量真轻,不免觉得失望。不过等那女人走开之后,他还是用力打开箱子,看看里面究竟藏些什么东西。箱子打开,只见里面全是些宝石,也有镶嵌的,也有未经镶嵌的。他对于这一门、原有些鉴别力,一看就知道这些宝石价值非小,不觉满心欢喜,感谢天主并不曾抛弃他。他在短短的时间内遭了命运的两次打击,只怕第三次遭殃,所以决定这次把宝石带回去,必须十分小心。他于是用破布把这些珍宝包藏起来,对那善良的妇人说,他不要那箱子了,情愿送她,只求她给他一个袋子。

那女人很高兴地给了他一个袋子。他再三谢了她的救命之恩,就把袋子搭在肩头,辞别了她,乘着小船,来到勃林地西,又沿着海岸航行到特兰尼;在那里他遇见几个布商,谈起来却是同乡。他把自己怎样遭劫、怎样掉在海里、怎样得救等等,全都告诉他们,只有箱子的事,他却一字不提。他们听了很表同情,就给他一套衣服,还让他骑着他们的马,把他送到目的地拉维洛。

他平平安安地回到了家里。重又感谢了天主的保佑,然后解开袋子,再仔细把这些宝石检视一番,觉得这许多宝石都十分珍贵,即使不照市价、便宜一些卖出去,他也已经比出门时多了一倍财产了。他设法把宝石出售之后,就寄了一大笔钱给科孚的那个善�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!