按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
进海里。7 点钟时,表里的发条就走完了!我们没赶上平潮,莫斯克海峡的大旋涡已经开始了!
“一条修造得很好的船,当船体平衡、载货不多时,那么在大风暴中,只要它是顺风行驶,风就总是从船下滑过,对于新水手来说,这种现象非常奇怪,这就是航海术语中所说的乘风破浪。
“是的,到目前为止我们一直是在乘风破浪。但是不一会儿,一股巨大的海浪偷偷摸摸向我们袭来,海浪隆起时,把我们也带上了天空。我真不敢相信海浪竟会升得这样高。而浪头落下时,我们又旋风般地迅速滑向深谷,我感到头晕目眩,仿佛像是在睡梦中,从高高的山顶跌下。但是当我在浪尖上时,我曾向四下里看了一眼,这一眼就足够了。我刹那间就看出了我们的准确位置。莫斯克海峡大旋涡就在前方400 米处,不过现在的莫斯克海峡可同平时大不一样了。假如我不知道自己现在是在哪儿,假如我不知道风暴中的莫斯克海峡会是什么样,那我就根本认不出这地方来了。我不由自主惊恐地闭上了眼睛。
“两分钟后浪头忽然平息了下来,我们被泡沫所包围。船身猛地转向左方,闪电般朝着这个新方向冲向前去。与此同时,一种尖锐的声音完全盖住了海浪的喧嚣,这声音就像是几千条轮船同时鸣笛。我们现在被卷入了那一圈永远围绕着大旋涡转的浅浪带中去了。我想到,接下去我们马上就会被迅猛地抛入深渊,在那飞快的下降中,我们将只能模模糊糊地看到深渊的样子。
然而,船似乎并没有沉入水中,而是像个气泡似的在浪尖上掠过。它的右舷挨着大旋涡,左舷边是我们刚刚离开的那大山般涌起的巨浪的世界。这些巨浪就像是一堵扭动着的高墙,把我们同水平线隔开。
“说来也怪,在这即将被大旋涡吞没之际,我反而比刚才向大旋涡冲来时镇静了。我横下一条心,不再作任何奢望。我几乎完全克服了那一开始的心惊肉跳。也许这是因为失望刺激了我的神经,我反而勇敢起来。
“也许我现在说这话像是吹牛,但这却是真的。我开始想到,这种死法也是很壮丽的,在上帝显示自己力量的伟大时刻,我若是还只考虑个人生死存亡的区区小事,该是多么愚蠢啊。这样一想,我的脸就羞红了。片刻之后,我开始对大旋涡本身感到极为好奇。我极为希望自己能到深深的旋涡底部探索一番,即使葬身海底也在所不惜。我唯一遗憾的是无法把自己探得的秘密告诉岸上的哥们儿。毫无疑问,我的这些念头完全是人在这种极端的环境中产生的幻想。此后我常常想,当时可能是因为船绕着旋涡飞快旋转,我变得头昏眼花,有些轻浮了。
“还有另一种情况也帮助了我恢复镇静。那便是风停了下来——在现在这种状况下,风刮不到我们了。这是因为我们所处的这一圈浅浪带要比海平面低得多,海水高高耸立在我们的右侧,就像是黑压压的山脉。如果你没在大风中出过海,那你绝对不知道风与浪合力的冲击会使人产生一种什么样的混乱情绪。人在这种情况下什么也看不见,什么也听不见,并且丧失掉了全部的思考能力。但是现在,我们却基本上摆脱了这样的讨厌环境,这就好比是犯人一旦被判了死刑,便有了小小地放纵一番的权利,而尚未被判决的犯人则没有这样的权利。
“我也说不清楚我们究竟在浅浪圈中转了多少遭。我们的船飞快地转啊转,大约转了一个来钟头,船逐渐转入浅浪圈的中部,然后又越来越接近它那可怕的里圈。我始终紧紧地抓着铁环。我哥哥则在船尾紧紧地抱着一个空空的大水桶,当第一阵大风袭来时,这个大水桶是甲板上唯一一件没被吹到船外的东西,它被海浪冲到了船尾的铁笼子底下,牢牢地卡在那里,很结实。
当船转到深渊边上时,哥哥松开了水桶,来抓我的铁环。他可能是太恐惧了,竟然拼命地抢我的铁环。他这种行径使我心中极为难过,尽管我知道他这完全是恐惧中的下意识动作。我不想和他争这个铁环。我认为,不论是我俩谁占有它,后果都一样。于是我把铁环让给了他,自己到船尾去抱水桶。这样做并不困难,因为船底是平的,船虽在飞转,但却转得很稳。我刚一抱住水桶,船就猛地向右转去,一头栽进深渊。我连忙向上帝祈祷,我知道一切都完了。
“头晕目眩地滑向深渊时,我本能地紧紧地抱着水桶,闭上了眼睛。我好几秒钟都没敢把眼睛睁开,我知道自己马上就要完蛋了,同时心中诧异着怎么海水还没有把我淹没。时间一秒钟一秒钟地过去,我仍然活着。坠落感已经停止,船的运动似乎又回到了刚才在浅浪圈时的方式,只不过现在它倾斜得更厉害了。我鼓起勇气睁开眼睛,再次观看周围的情况。
“我永远不会忘记我睁眼张望时所产生的恐惧感。船处在一个巨大的漏斗里,好像是被磁石吸着似地,悬挂在漏斗内壁的中部。这个漏斗又大又深,内壁无比光滑,乍一看就像是乌檀木一样,但是漏斗却是在飞快地旋转着,云缝中那轮满月的月光照在漏斗壁上,光芒四射,一直射向深渊的渊底。
“一开始,我没醒过味儿来,所以无法准确地观察这些情况。我只是不由自主地产生了一种壮观的感觉。然而,当我冷静下来一点时,我的目光本能地朝下望去。这一望不要紧,我一览无遗地看到了小船悬挂在漏斗壁上的情景。这个漏斗呈45度,所以我们的船几乎是90 度地挂在那里。我忽然发现,虽然船处于这样斜的角度,可我现在抱水桶与刚才船平着的时候抱水桶一样地不困难。我猜想,也许这是因为船的旋转速度太快,产生了离心力的缘故。
“月光似乎一直照到了深渊的底部,但是由于浓浓的水雾包住了一切,我仍然什么也看不清楚。水雾中有一道彩虹,像是一架晃动着的窄桥,穆斯林人认为这种桥是时间与永生之间的唯一通道。水雾肯定是漏斗的斗壁在深渊底部撞击而激起的,这种撞击发出的巨大声响直冲霄汉,用言辞根本就是无法形容的。
“我们从上方的浅浪圈猛地一下滑入深渊时,滑下了好深的一截子,此后我们的下降就是时快时慢了。我们转啊转,这绝非一种规则的运动,而是时而飞驰,时而颠簸,有时是一降几百尺,有时是围着旋涡绕上一大圈子。
绕圈子的时候,我们的下降速度就很慢,但仍感觉得到。
“我向下张望,发现我们的船并不是旋涡中的唯一物体。无论是上方还是下方,都可以看到船只的碎片、大根的房屋木料和树干,还有许多家具、破箱子、水桶、木棍之类的小东西。我刚才已经描述过,一种好奇感早已取代了我最初的恐惧。当我越来越接近自己的灭亡时,这种好奇感就变得越发的强烈。我开始怀着一种奇怪的兴趣,观察这些数不清的与我们作伴的东西。
我准是精神错乱了,当我看着几样东西被泡沫飞快的淹没时,我竟然觉得挺有意思的。我有一回竟然说道:‘下一个消失的肯定是这棵杉树。’随后我却失望地看到一条荷兰商船的残骸抢先一步,先沉了下去。我这样连猜几次均未猜对。这种屡猜屡错的情景终于使我陷入一连串的思考,这一思考可不要紧,我的四肢又开始颤抖,心脏也又开始狂跳起来。
“这并不是因为我又产生了一种新的恐惧,而是因为我忽然萌生了一线令人激动的希望感。这种希望感部分是来自于记忆,部分是来自于目前的观察。我想起遍布于罗弗敦海岸的各种各样具有浮力的东西,它们都被卷到了水中。绝大多数物品被打成了碎片,极碎极碎的碎片。但是随后我又清楚地想起,有些物品却根本没有坏。我一时也无法想出那些被打碎的东西与没被打碎的东西,二者之间有何不同。我只是猜想,凡是那些全然淹没的东西,都被打碎了;而没碎的,则都是在潮水的后期进入的旋涡。或者是,出于某种原因,它们进入旋涡后下降得很缓慢,在涨潮变成落潮之前,没有降至渊底。我忽然明白,在这两种情况下,物品都有可借着潮流改变时旋涡反向旋转的力量,重新转出水面,而不至遭到那些一开始就被卷入旋涡的物品,或迅速遭淹没的物品,那样的粉身碎骨的命运。我还观察到了三种重要的情况。
第一,总的来说,物体越大,就下降得越快;第二,两件同样大小的物体,一件是球形的,一件是其它形状的,球形物体的下降速度要比非球形的快;第三,两件同样大小的物体,一件是圆筒形,一件是其它形状,圆筒形物体比非圆筒形的淹没得慢。
“我死里逃生后,曾就这一问题向本区的一位老校长讨教过多次,我就是从他那儿学会的使用‘圆筒形’和‘球形’这两个词的。他向我解释说(我记不住他的原话了),我所看到的现象其实就是漂浮物形态对其浮力的影响。
他告诉我为什么圆筒形物体在旋涡中不易被吸走,为什么它比同样大小的其它形状的物体更能抗拒涡流。①“我之所以进行这种观察和思考,是因为有一种惊人的现象引起了我的注意。即,我们每转一圈,都要超过一些大桶、断桅之类的东西,而许多我刚睁眼时看到的与我们在同一水平的物品,现在都留在了我们的上方,它们与一开始相比,似乎没下降多少。
“我不再犹豫了。我拼命地用自己的身体去顶撞我抱着的水桶,试图把它从船尾弄下来,抱着它跳入水中。我朝哥哥打手势,指着水中那些漂近我们的大桶,努力使他明白我要做的事情。我认为他终于明白了我的意思,但是不管他究竟是明白了还是没明白,反正他使劲摇头,不肯松开手中的环子,去跳入水中抱水桶。我无法强迫他,而且现在形势紧迫,拖延不得。于是我忍痛放弃他,抱住那个已被我从船尾弄下来的水桶,毫不犹豫地跳入大海。
“情况果然不出我所料。现在是我亲口在向你讲这个故事,所以你看,我确实死里逃生了。你已经看到这场死里逃生对我的情绪产生了多大的影响,所以你也准会预料到接下去我要讲些什么。我要赶快把这个故事讲完。
我弃船后大约一个钟头,这时船已降到了我下方极远的地方,它忽然疾转三圈,便带着我亲爱的哥哥,一头扎入下面飞旋的泡沫中,永远也出不来了。
我抱着水桶,下降的速度要慢得多,从我弃船处到渊底,我刚刚降至一半。
忽然旋涡发生了巨大的变化。漏斗形的坡壁变得越来越和缓,越来越不陡峭。
旋涡的旋转也逐渐不那么汹涌了。彩虹慢慢地消失,渊底似乎在一点点升起。
天空放晴了,风住了,月亮在西天洒下一片白光。我发现自己已浮出海面,看到了整个罗弗敦海岸,看到了莫斯克海峡大旋涡上方的一切。现在是平潮时刻,但是由于台风,海面上仍然波涛汹涌。我被海浪卷进了海峡,几分钟后又被冲到了渔民们泊船的海岸。一条渔船救起了我。我精疲力竭,尽管危险已经消除,但我对刚才那恐怖的情景一句话也说不出来。把我拉上船的是我的几个老朋友,过去他们天天都同我在一起。但是他们现在几乎认不出我来了。我原来那乌黑的头发,已变成了你现在看到的这样雪白雪白。他们说我脸上的表情也大大改变了。我向他们讲了我的这番经历,他们全都不相信。
我现在把这经历讲给你,我并不指望你会比罗弗敦的渔民们更相信我所说的。”
① 见阿基米德《论浮体》第二卷。——原文注
(全文完)