友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

杜伊诺哀歌 与现代基督教思想-第4部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




 56

    84《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    五

    不要立墓碑。 只需让玫瑰年复一年为他开放。因奥尔弗斯就是它。 他的变形在此者彼者之中。 其他的名称

    我们不该寻求。 每逢歌声响起,那就是他,一次即永恒。 他来而复去。若他有时超出玫瑰的花期,逗留几天,那岂不是逾分?

    哦,他必须消失,愿你们理解!

    纵然他或许害怕自己消失。一旦他的言语超越此间,

    他已在彼处,非你们所能伴随。古琴的弦栅未挤压他的手指。他顺从于它,当他逾越之时。

 57

    致奥尔弗斯的十四行诗94

    六

    他属于此间?不,他广延的天性生成于两个国度。谁知悉杨柳根,就能娴熟地弯曲杨柳枝。

    就寝之前,面包和牛奶切忌留在桌上;免招引死者。但传说,在柔和的眼睑之下,这位泣鬼神的歌手将死者的显影

    融入一切眼中的景物;他觉得蓝堇与芸香的魔幻真实如最清晰的关联。

    他验证的图像不可毁损;任凭出自坟墓,或出自居室,他赞美戒指、手镯和水罐。

 58

    05《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    七

    赞美,只有赞美!一个受命赞美者,他像矿砂一样诞生于岩石的沉默。 他的心,哦,逝性的榨汁器,酿造非人所能穷尽的葡萄酒。

    一旦神灵的例证令他感动,他附于尘土的声音永不喑哑。一切化为葡萄园,化为葡萄,成熟于他的有感觉的南方。

    在国王的陵寝里,朽坏并不证明他的赞美是谎言,或一道阴影从众神投下。

    他是一个长驻的使者。捧着值得赞美的果实,他继续深入死者之门。

 59

    致奥尔弗斯的十四行诗15

    八

    幽怨——泪泉之仙女,只可巡行于赞美的空间,她守护我们的坠落,使之清澈地挂在那支承

    拱门和祭坛的同一山崖。看吧,围绕她沉寂的双肩有一种感觉苏生,她或许最年轻,在情愫的姐妹之中。

    欢欣已知悉,渴望已招述,唯幽怨仍在学习;少女的手指夜夜点数古老的孽障。

    可突然,倾斜而稚拙,一个星座,我们的声音的星座,竟被她纳入没有被她的叹息荫蔽的天空。

 60

    25《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    九

    谁曾在阴影之中拨动琴弦,才可望有感而发无限的赞美。

    谁曾与死者分享他们的罂粟,就再也不会忘掉最微妙的韵味。

    纵然池塘的倒影常常模糊不清:认识此图像。

    唯其在双重境界歌声才会变得柔和而永恒。

    译者注:这首诗及其他几首的译文(第一部17、19、20、21,第二部8)

    ,大体或部分参照了冯至先生的翻译,谨致以诚

 61

    致奥尔弗斯的十四行诗35

    挚的感谢。

    十

    我问候你们,古典的石棺,你们从未离弃我的情感,罗马时代欢快的泉水像一首徜徉的歌流过你们。

    还有那些敞开的,像牧童醒来欣然睁开的眼睛;里面充满宁静和甜蜜,陶醉的蝴蝶翩翩离去;

    我问候从怀疑赢得的一切,再度张开的嘴早已知道,沉默意味着什么。

    我们知道吗,朋友,抑或不知道?

    二者在人类的脸上烙下了踌躇的时刻。

 62

    45《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十一望星空!没有以“骑士”命名的星座?

    因为这来自大地的骄傲奇特地铭刻在我们心上。 另一种骄傲,它放纵并羁勒前者,前者驮负它。

    难道不是这样,先驱策然后束缚这种劲健的存在之天性?

    道路与转折,但须有一种压力。新的远方。 它两合一。

    但它们是一个吗?或二者合成之路并非各自意中之路?

    山案座与草原已分隔他们,不可名状。星辰的结合也有骗局。但相信此形象,这一瞬间让一瞬间——相信此形象——给我们欢乐。 这已俱足。

 63

    致奥尔弗斯的十四行诗55

    十二

    圣灵万岁,他乐意使我们结合;因为我们真正生存于形象之中。走动的时针以小小的步幅伴随我们本真的日子。

    不知道自己真正的位置,我们的行动脱离了真实的关联。天线感应着天线,空虚的远方曾经承载……

    纯粹的张力。 哦,力的音乐!

    哪一个紊乱不是因轻率的交易,不是靠你来排遣?

    甚至夏日里青苗拔节,农夫辛勤操劳,单靠他不行,靠大地恩赐。

 64

    65《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十三

    硕果累累,苹果,梨和香蕉,醋栗的果实……所有这一切把死与生言入口中……我察觉……

    请从童子的脸上读这滋味,

    当他品尝它们。 这来自远方。在你们口中慢慢不可名状?

    往常言语之所在,宝藏流溢,惊奇地从果肉获得释放。

    大胆说吧,你们称苹果是什么?

    这甜美,它先浓缩自己,在品尝之中悄悄奠立,

    好变得明晰,清醒,透亮,双重含义,阳光的,大地的,此间的:哦,经验,感觉,欢乐——了不起!

 65

    致奥尔弗斯的十四行诗75

    十四

    我们结交花儿,葡萄叶,果实。它们不只讲季节的语言。从幽暗中升起绚丽的敞开物,它似乎带有死者的妒忌之光。

    死者支撑着大地。 敞开物身上死者的份量,我们知道吗?

    让自己自由的精髓渗透泥土,这是死者固有的特性。

    现在只须问:他们喜欢这样?……

    这捏合的果实,沉重奴隶的作品,它急欲升向我们,它的主人?

    抑或他们是主人,沉睡在根底,从自身的充盈之中赐予我们这出自哑力与亲吻的中介物?

 66

    85《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十五

    请稍候……味很淳……已在逸散之中。……只有若许音乐,踏踏步,哼哼歌:你们,温馨的少女,岑寂的少女,跳吧,跳出尝试过的果实的韵味!

    跳橙之舞!谁能忘怀它,濒于醉死,它怎样抵御自己的甜美。 你们已享有它。它自己可口地皈依你们。

    跳橙之舞!从你们自身造就愈加温暖的风景,让成熟的橙在故乡的风中闪耀!红彤彤的少女,

    透出缕缕芬芳吧。 缔结亲缘吧,跟纯净的橙,它婉拒,跟果汁,它充实幸福的果橙!

 67

    致奥尔弗斯的十四行诗95

    十六

    你孤独,我的朋友,因为……

    我们用言语和手势渐渐掌握了世界,或是它最薄弱最危险的部分。

    谁能用手指一种气味?

    可那些威胁我们的力量,你察觉许多……你认识死者,神秘的咒语让你恐惧。

    瞧,如今它吩咐共同承受片断和部分,仿佛这就是完整。帮助你,这谈何容易。 最最紧要:

    别把我植入你心里,我生长太快。但我要牵来我主之手,对他说:在这里。 这就是长毛的以扫。

 68

    06《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十七

    最底层的始祖,模糊,一切建树之根,地下隐藏的泉源他们从未窥见。

    头盔和猎人的号角,白发老人的箴言,男人同室操戈,女人像琉特声声……

    树枝相互挤压,没有一枝自由……

    有一枝!哦,向上……向上……

    但它们终将摧折。刚刚攀上的这枝却垂成一只古琴。

 69

    致奥尔弗斯的十四行诗16

    十八

    主啊,你可听见新事物轰响并震荡?

    正在迫近的报道者发出此喧嚣。

    尽管掀天的声浪震耳欲聋,机器却宣称自己美名远扬。

    瞧它的模样:它倾轧,它在复仇,它扭曲我们,削弱我们。

    它能否从我们获取力量,使自己不再偏狂,造福并效劳。

 70

    26《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    十九任凭世界转变迅如云影变幻,一切完成之物归根回到太古。

    怀抱古琴的神灵,唯你先前的歌声超脱转变与进程,更久远,更自由。

    苦难没有认清,爱也没有学成,远在死乡的事物

    没有揭开面纱。唯有大地上的歌声在欢庆,在颂扬。

 71

    致奥尔弗斯的十四行诗36

    二十

    主啊,告诉我,我拿什么供奉你,是你教导万物聆听?

    我还记得一个春日,春日的傍晚,在俄国——一匹马……

    那白马从村庄独自跑来,前蹄冠上拽着木桩,它欲独守草原之夜;它奔腾,任凭粗暴的羁绊,

    卷曲的鬣毛拍击脖颈,起伏的节奏多么酣畅。骏马的血,喷涌的泉!

    它感到旷远,这当然!

    它唱,它听——你的言说之圈在它身上圆全。这图像:我供奉。

 72

    46《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    二十一

    春天回来了。 大地像一个懂诗的女孩,哦,很多很多的诗……

    漫长而艰难的学习,她终于获得报偿。她的老师很严厉。 我们喜欢那位老人胡须上的白花。现在我们可以问:什么叫绿?

    什么叫蓝?她知道,她知道!

    你自由了,幸福的大地,你现在跟孩子们玩吧。 我们要捉住你,快乐的大地。 最快活的孩子得胜。

    哦,那很多的诗,老师教过她,刻印在根部,在漫长艰巨的树干:她歌唱,她歌唱!

 73

    致奥尔弗斯的十四行诗56

    二十二

    我们是漂流的一族。但在永驻者的界内,这时间的步伐你们毫不介意。

    一切疾速的转眼就会逝去;否则停驻的焉能启迪我们?

    哦,少年,切莫将勇气投入迅捷之中,投入飞的尝试。

    一切都已安息:幽暗与光亮,花与书。

 74

    6《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    二十三

    哦,除非飞翔不再为了自身的缘故升向天空的寂静,不再自身俱足,

    为在明亮的轮廓中,作为成功的器具,充当风的情侣,平稳,转向,轻盈;

    除非纯粹的趋向压倒成长的机械赋予少年的骄傲,

    那趋近远方的飞翔,曾急功近利,才存在——孤独飞翔的报偿。

 75

    致奥尔弗斯的十四行诗76

    二十四

    我们该做什么,是摈弃古老的友谊,驱逐从不招徕的伟神,因为坚硬的钢铁,我们严格教育的产物,不认识他们,还是在纸牌上幡然寻找他们?

    这些强悍的朋友夺去我们的死者,但绝不触动我们的轮子。我们已远远挪开澡盆和飨客的宴席,我们总是超过他们的使者,

    早已觉得他们太慢。 如今愈加孤独,互相仰仗,却互不相识,我们所走的路不再是美丽的河曲,

    而是笔直的大道。 昔日的火焰只在锅炉燃烧,举起更大的汽锤。我们却像泅水者,渐渐衰竭。

 76

    86《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    二十五

    此刻我仍愿将你——像一朵花,我认识,却不知花的名字,愿将你再一次化入内心,指给他们看,转归的,美丽的,止不住的呼唤的游伴。

    刚刚起舞,她突然凝住,身肢满是踌躇,似青春铸成青铜;哀伤并聆听。 那一刻,音乐沉降,从高高的众神沉入她转换的心。

    病已临近。 迫于阴影的侵袭,血黯然奔突,但一时难以置信,它涌入自己自然的春天。

    一遍又一遍,中断于黑暗和沉坠,它放射尘世之光。 直到那可怕的一搏,它跨入森然敞开的门。

 77

    致奥尔弗斯的十四行诗96

    二十六

    可是你,神灵,你,直到最终的歌者,当一群被鄙弃的女祭司向他进攻,你以秩序压倒她们的嚎叫,你俊美,你的感化的弹奏从毁灭者升起。

    谁也不能毁灭你的头和古琴。任凭她们怎样拼搏,疯狂,锋利的石头砸向你的心,全化作你身上的柔情物,有聆听的禀赋。

    复仇的欲望驱使着她们,你终于被粉碎。但你的琴声仍然回荡在狮子和岩石,树木和禽鸟身上。 你仍然在那里歌唱。

    哦,你,失落的神!你,无限的踪迹!

    只因仇敌最终撕裂你,抛散你,我们才是现在的倾听者,自然之歌喉。

 78

    第二部

 79

    一

    呼吸,你——不可见的诗!

    始终为谋求自己的存在而纯粹被交换的宇宙空间。 平衡,我在其中律动地发生。

    唯一的波浪,我是它渐渐的海;一切可能的海,你最俭约——赢得空间。

    这些空间场曾经有多少在我身内。 有些风像我的子嗣。

    你可认识我,风儿,你满载一度属我的场位?

    你,我的言语的一度光滑的树皮,树拱和树叶。

 80

    27《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    二

    如有时一挥而就的画稿留下大师真实的笔触:用镜也常常收容微笑,少女的微笑圣洁而独特,

    每逢她们尝试晨妆,独自,或就着服侍的烛光。尔后,只有一个镜像浸入纯真笑靥的呼吸。

    烟炱的壁炉余火绵延,双目一度把什么窥入:生命的目光,已永远失落。

    啊,谁识得大地的损失?

    只有他,依然以赞美的歌声歌唱圆全中重生的心。

 81

    致奥尔弗斯的十四行诗37

    三

    明镜:人们从未熟谙地描绘,你们本质里是什么。你们就像时间的间隙——布满纯粹的筛眼。

    你们,空空大厅的挥霍者,破晓时分,像遥远的树林……

    像一只十六叉角的鹿,枝形灯穿过你们的禁苑。

    你们偶尔映满画面。有些似乎已进入你们,有些被你们含羞遣散。

    可是最美的那个会留驻,直到清晰消溶的那喀索斯在彼端嵌入她已被收容的脸庞。

 82

    47《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    四

    哦,这就是那个乌有之兽。她们不了解它,却始终爱它——它的行走,姿势和脖颈,还有它那寂静的目光。

    它固然不存在。 却因为她们爱它,就有了纯净的兽。 她们总是留下空间。 在保留的清晰空间里,它轻轻抬起头,几乎不必存在。

    他们饲养它不用谷粒,总是只用或然性,它应在。这或然性赋予它如此强力,

    使它从前额长出一只角。 独角。洁白的兽走近一位处女——映在银镜中,映在她心中。

 83

    致奥尔弗斯的十四行诗57

    五

    银莲花的肌腱次第开拓草原之晨,直到嘹亮重霄的复调之光涌入花的怀腹,

    涌入无限承纳的紧张肌腱那沉静的花星之中,花的肌腱,有时如此沉溺于充盈,日落的休止暗示

    几乎不能归还给你绽放的疾速返归的花瓣:你,多少时空的力和决心!

    我们强者,我们延续更久。但何时,在一切生命的哪一环,我们最终敞开并承纳?

 84

    67《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    六

    玫瑰,你花中之王,在古代你是有单层花瓣的花萼。可在我们眼里,你丰盈繁复,是花,是不可穷尽的对象。

    你富饶,你好似层层衣衫裹着纯光构成的身躯;可你的片片花瓣同时是任何装束的回避和否弃。

    几百年以来,你的芳香为我们唤来它最甜美的名称;它突然像荣耀弥漫空中。

    可是,我们不会称呼它,我们猜……我们从可以召回的时辰求得记忆,记忆转向它。

 85

    致奥尔弗斯的十四行诗77

    七

    花儿,你们终归与调理之手相亲,(古往今来的少女之手)

    你们常常铺满花园的桌面,憔悴并带有轻微的伤痕,

    期待着水,让你们从莅临的死亡中再一次复苏——,此刻你们又被提升到感觉的手指那涌动的两极之间,

    手指擅长抚慰,超出你们的预料,你们轻松了,当你们在水罐重逢,渐渐清凉,释放出少女的温暖——

    像忏悔,像混浊的作践的罪孽,被采撷之罪,以此重建关联——与你们开放时所感激的少女之手。

 86

    87《杜伊诺哀歌》与现代基督教思想

    八

    你们寥寥无几,昔日童年的游伴在都市散布的花园:那时候我们怎样相逢,彼此暗暗喜欢,像配有铭语带的羊羔,

    我们默默交谈。 假如有一次欢乐,它不属于某个人。 它属于谁?

    它怎样消逝在过往的行人之中,在漫长岁月的忧虑之中。

    车辆驶过我们周围,漠不关情,房屋坚固地围绕我们,却是幻境,谁也不认识我们。 天地间什么是真?

    没有。 只有皮球。 它们壮丽的弧线。也没有孩童……但有时有一个,啊,正在消逝的一个,迎向坠落的球。(悼念埃贡。 封。 里尔克)

 87

    致奥尔弗斯的十四行诗97

    九

    
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!