友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

普希金诗选(中)-第2部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  
  我为绝望的悲痛所折磨;
  我因纷乱的忙碌而不安;
  一个温柔的声音总响在耳旁;
  妩媚的形影总在我梦中盘旋。
  
  岁月流逝。一阵阵迷离的冲动
  像风暴把往日的幻想吹散;
  我忘却了你那温柔的声音;
  也忘却了你天仙般的容颜。
  
  在荒凉的乡间;在囚禁的黑暗中;
  我的时光在静静地延伸;
  没有崇敬的神明;没有灵感;
  没有泪水;没有生命;没有爱情。
  
  我的心终于重又觉醒:
  你又在我的眼前降临;
  如同昙花一现的梦幻;
  如同纯真之美的化身。
  
  心儿在狂喜中跳动;
  一切又为它萌生:
  有崇敬的神明;有灵感;
  有生命;有泪水;也有爱情。

  新  郎(这首诗是根据俄罗斯民间故事《少女与强盗》的情节写成的。最初发表时;有个副标题:〃老百姓的故事〃。)
    一个商人的女儿娜达莎
    整整三天没有露面;
  到了第三天夜深的时候;
    失魂落魄地奔回家院。
  爹娘问完了这又问那;
  一味地把女儿纠缠。
    娜达莎什么也听不清;
    她呼吸急促;身上发颤。
  妈也愁来爹也愁;
    问来问去也问不出个头;
  最后二老只好让了步;
    什么秘密也没能摸透。
  娜达莎逐渐复了原;
  心情好了;脸上也有了红色;
    她又跟姊妹们结成伴
    跑到门外去闲坐。
  有一天;这个姑娘和女友们
    坐在木门外边闲聊天;
  突然有辆飞奔的三驾雪橇
    在她们的眼前闪现。
  雪橇上是个漂亮的年轻人。
  马背披着一块花毯;
    年轻人挺身站在雪橇上;
    抽打着马儿;紧赶慢赶。
  年轻人来到近处望了望;
    娜达莎也回看了他一眼;
  年轻人像股风;嗖地刮走了;
    娜达莎的脸色却倏地改变。
  她拔起腿一直跑回家中。
  〃是他!是他!我认出来了!〃她说;
    〃是他!就是他!把他拦住;
    我的朋友们;快救人!〃
  全家听她讲话;无不摇头;
    人人都感到难过!
  父亲劝她:〃我的好女儿;
    你把真情告诉我。
  说吧;是谁欺负你了;
  只要你指个脚印;就可。〃
    娜达莎又哭了起来。
    一句话也没有再说。
  第二天;天一亮;他们家
    突然来了一个媒婆。
  媒婆开口就把姑娘夸;
    滔滔不绝地跟她爹唠嗑:
  〃我们有位商人;你们府上有货;
  小伙子没说的;为人不错;
    精明能干;标准个儿;
    不招是非;也不惹祸。
  他又有钱;他又聪明;
    对任何人也不施大礼;
  他的日子阔得如同贵族;
    什么事情也不用忧虑;
  说不定他会给新娘子
  送一串珍珠;一件狐狸皮大衣;
    还有纯金打的戒指;
    还有锦缎做的花衣。
  他昨天打从这里经过;
    在门前见到了您的姑娘;
  真是天生的一对;还不让她出嫁;
    捧着圣像去教堂?〃
  媒婆坐在那里吃包子;
  可是嘴里的话儿绕着圈子讲;
    不知应该如何是好的。。。。。。
    只有这位可怜的新娘。
  〃同意了;〃父亲开了口:
    〃我的娜达莎;你把心放宽;
  赶紧去戴结婚的花冠;
    一个人在闺房里太孤单。
  总不能终身做姑娘啊;
  不能永远是呢喃的雏燕。
    到了搭窝的时候了;
    应当育女生男。〃
  娜达莎紧靠着墙;
    好像有什么话要讲。。。。。。
  突然;她抽泣起来;浑身战栗;
    然后;忽哭;忽笑;变得异常。
  弄得媒婆不知所措;
  端来凉水给她喝;
    最后干脆把剩下的水;
    统统浇在娜达莎的头上。
  全家都在发愁;在叹息。
    娜达莎苏醒过来;说了一句:
  〃我是个听话的女儿;
    你们有神圣的权力。
  请新郎来喝喜酒吧;
  面包要烤得多;大家都有余;
    蜂蜜要煮得好;香喷喷的;
    请法官大人也光临筵席。〃
  〃好吧;娜达莎;我的小天使!
    我可以不要老命;只要你高兴!〃
  饭菜酒肴堆得比山高;
    烹炒煎炸样样称人心。
  真心实意的客人都到齐;
  大家把新娘引到餐桌中心;
    女伴们又唱歌来又哭泣;
    终于听到雪橇奔来的声音。
  新郎到了。。。。。。大家入座。
    碰杯的声音嘹亮清脆;
  祝酒的喜勺依次传过;
    吵吵嚷嚷;众客酒醉。
  新 郎
  〃各位亲朋好友;你们瞧;
  我这位美丽的新娘在发愁;
    既不吃;又不喝;也不劝酒:
    莫非有什么事儿压心头?〃
  于是新娘回答新郎:
    〃那我就说说让你们听。
  我的心总是放不下;
    所以白天黑夜总哭个不停:
  是一个恶梦弄得我心惊。〃
  父亲对她说:〃什么梦?
    我的好女儿;你给我们
    讲一讲;行不行?〃
  她说:〃我梦见自己
    走进老林天已向晚;
  月亮躲在云层后
    它的光也很暗淡;
  我走上小道迷了路;一片漆黑;
  任何人的声响都听不见;
    只有松树和枞树的
    树梢儿还在絮谈。
  我突然看见一个茅屋;
    梦中的一切仿佛都是真情。
  我去敲门。。。。。。没有答理。
    我唤了一声。。。。。。没人答应;
  我一边祷告一边推开门。
  我走进屋去;烛光荧荧;
    到处是金银财宝;
    豪华富有;五彩缤纷。〃
  新  郎
  〃你的梦;有什么不好;你说?
    看来;你的生活会很阔绰。〃
  新  娘
  〃您别急;先生;梦还没完。
    那黄金;那银元;
  那新城的锦绣绸缎;
  还有那衣料;那地毯;
    我一直默默地欣赏;
    我一直惊奇地赞叹。
  突然我听见了人叫马奔。。。。。。
    声音很快传到了门前。
  我赶紧把门关上;
    自己躲藏到壁炉后边。
  我听见很多人在说话。。。。。。
  一共进来了十二个人;
    他们还带来一只小鸽子。。。。。。
    一位年轻美丽的女人。
  他们拥进屋里来;
    不理神像;不鞠躬;
  坐到桌前不祈祷;
    头上的帽子也不动。
  老大坐到正位上;
  老二坐在他右身;
    左边是那只小鸽子。。。。。。
    那位年轻的小美人。
  他们大喊大笑;他们又唱又吵;
    喝得酩酊大醉;周围一片喧嚣。〃
  新  郎
  〃这都预示着你一生欢欢喜喜;
    你说;你的梦有什么不好?〃
  新  娘
  〃您别急;先生;我的梦还没有完。
  他们暴饮不止;吵成一团;
    酒宴上大家欢天喜地;
    只是那姑娘愁眉苦脸。
  她呆呆地坐着;不吃也不喝;
    眼泪簌簌地往下落;
  老大操起了自己的刀;
    一边吹口哨一边把刀磨;
  他死盯着美丽的姑娘;
  突然一把揪住了她的发辫;
    这个恶棍在糟蹋姑娘啊;
    一刀把她的右手砍断。〃
  〃喏;这个呀;〃新郎说;
    〃从来没有发生过!
  你别伤心;你的梦并不错;
    我的心肝儿;请你相信我。〃
  新娘一直望着新郎的脸。
  〃这戒指是从谁的手上摘来的?〃
    新娘突然说了这句话;
    大家一下子不胜惊愕。
  戒指掉在地上叮叮地滚;
    新郎浑身颤抖;脸色苍白;
  来宾莫名其妙;法官下了命令:
    〃快把这个凶手捆绑起来!〃
  凶手戴上了镣铐;罪行公之于众;
  没有多久;也就被处以死刑。
    娜达莎从此出了名!
    我们的歌也就此告终。
    *  *  *
  如果生活将你欺骗;(这首诗题在普。亚。奥西波娃的女儿叶夫普拉克西亚。尼古拉耶夫娜。沃尔夫(1809-1883)的纪念册上。当时沃尔夫十五岁。)
  〃〃如果生活将你欺骗。。。。。。〃〃不必忧伤;不必悲忿!
  懊丧的日子你要容忍:
  请相信;欢乐的时刻会来临。
  心灵总是憧憬着未来;
  现实总让人感到枯燥:
  一切转眼即逝;成为过去;
  而过去的一切;都会显得美妙。

  饮 酒 歌
    欢声笑语;为何静息?
    响起来吧;祝酒的歌曲!
  祝福爱过你们的各位妙龄妻子;
    还有那些温柔的少女!
    把一个个酒杯斟满!
  把你们珍藏的戒指都拿出来!
    扔进浓郁的酒里;
    沉入作响的杯底!
  大家把酒杯举起;一饮而光!
  祝福缪斯;祝福理智万寿无疆!
    你;燃烧吧;神圣的太阳!
    在理智的永恒的阳光下
    骗人的聪明明灭无常;
  如同在灿烂的朝霞中
    这盏油灯暗淡无光。
  祝福太阳永在;但愿黑暗消亡!
  *  *  *
  草原上最后几朵花儿(一八二五年十月十日晚秋季节;三山村的主人普。亚。奥西波娃给普希金送来一束花;想使他的流放生活有点光彩。这首诗即因此而成。)
  比早开的鲜花更可爱。
  它们容易搅乱我们的心;
  把悠悠的遐想勾起来。
  所以;有时;离别的时刻。。。。。。
  比甜蜜的重逢更难忘怀。

  十月十九日(一八一一年十月十九日是皇村学校创办开学的日子。普希金是该校第一届毕业生。这一届毕业生后来年年同一天在彼得堡聚会庆祝;形成传统。普希金为校庆日写过一组诗。《十月十九日》是组诗中的第一首。)
    森林脱去绛红的衣裳;
  枯萎的田野披上银白的寒霜;
  白昼仿佛无奈地照了一面;
  随即躲进周围的山冈。
  壁炉啊;燃烧在我空荡的斗室里;
  而你;寒秋季节的良友;葡萄酒浆;
  请把迷人的醉意注入我的心胸;
  让我在瞬息中把辛酸苦辣遗忘。
  我感到凄凉:没一个友人在我身旁;
  让我们一起用酒浇掉长别的忧伤;
  没有人能让我由衷地握住他的手;
  并祝愿他愉快的日子地久天长。
  如今我孑然一人对着酒;我的想象
  徒然召唤我周围的朋友们前来赏光;
  我听不到熟悉的声音靠近;
  我的心也不再期待好友来访。
  今天;朋友们在涅瓦河畔
  会提到我。。。。。。而我现在;独自酌饮。
  你们那儿聚餐的人是否很多?
  还有谁;你们没有见到他来临?
  谁;违背了我们的诱人的习惯?
  冷酷的社会又使谁离开了你们?
  谁没有来?你们中间还缺少什么人?
  同学们相互招呼时;听不到谁的声音?
  他没有到;两眼闪着火光;怀抱着
  悦耳的吉他;我们头发蓬松的歌手(指尼。亚。科尔萨科夫(1800-1820)。他是普希金的同学;一位很有才华的业余作曲家。他为普希金的两首纪念校庆的诗配了曲。):
  他静静地长眠在美丽的意大利的
  桃金娘树丛下;然而却没有一位朋友
  拿起雕刻刀;用他本国的文字
  刻几句话;在这个俄罗斯人的坟头;
  好让北方的游子在异国流浪时;
  有一天;能发现这惨淡的问候。
  眷恋他国天空的不知安静的人(指费奥多尔。费奥多罗维奇。马丘什金(1799-1872)。他是普希金的朋友。皇村学校毕业后;参加了海军;一八二○年至一八二四年赴北冰洋探险;一八二五年进行环球航行。);
  你现在可坐在自己的朋友中间?
  或许你又穿行于炎热的热带;
  或许子夜在海上横跨永恒的冰川?
  幸福的路程啊!。。。。。。你开玩笑似地
  跨出学校的门槛;一步踏上轮船;
  从那时起;你的行程就在海上;
  啊;波涛与风暴的宠爱的儿男!
  你一生浪迹天涯;却保留了
  我们风流年华的最初的习惯:
  在汹涌的波涛中你忘怀不了
  皇村学校的吵闹;皇村学校的寻欢;
  你远隔重洋却把手伸给我们;
  你把我们铭记在年轻的心间;
  你一再重复着:〃也许是奥妙的命运
  注定我们长期分离不得相见!〃(引自同班同学杰尔维格为纪念毕业而写的告别诗。)
  我的朋友们;我们的缘分瑰丽无比!
  它是永恒的;不可分割;像一颗心。。。。。。
  它坚不可摧;自由而又无所顾忌;
  友好的缪斯的爱护;使它变成璞玉浑金。
  无论命运会把我们抛向何方;
  无论幸福把我们向何处指引;
  我们。。。。。。还是我们:整个世界都是异乡;
  对我们来说;母国。。。。。。只有皇村。
  从这里到那里;处处遭受雷雨追击;
  我周旋于严酷的命运的罗网;
  太疲惫了;我把诗人抚爱的头颅
  战战兢兢地扑向新的友谊的胸膛。。。。。。
  我带着自己忧虑而迷乱的哀求;
  怀着年轻时期轻信的期望;
  我把温柔的心献给了别的朋友;
  但是他们的冷遇让我倍觉悲伤。
  如今;在这被人忘却的偏僻的角落;
  只有旷野的风雪和寒冷回荡的地方;
  我竟然享受到了甜蜜的慰藉:
  推心置腹的友人中竟有三人来访;
  我拥抱了他们。噢;普欣(普希金的好友;十二月党人普欣;一八二五年一月是同学中第一个大胆地来到米哈伊洛夫斯克村;看望失宠的普希金的。);你第一个
  到了我这个失宠的诗人的家园;
  你给流放的凄凉岁月带来了温暖;
  你把这一天变成了对皇村学校的纪念。
  你;戈尔恰科夫(亚。米。戈尔恰科夫一八二五年九月从国外回来时;路经普斯科夫省他亲属的庄园住了几天。当时普希金专程去那里看望他。);天生的幸运儿;
  你值得赞扬;福耳图那的冷光
  没有能改变你的自由的心;
  对待荣誉。对待朋友;你和往日一样。
  苛刻的命运为我们定下不同的道路;
  一踏入生活;我们很快就分道扬镳:
  可是当我们邂逅在农村小路上;
  我们还是像兄弟一样紧紧拥抱。
  当命运在我的身上发泄愤恨;
  我像个无家的孤儿;众目中的路人;
  在暴风雨中我垂下沉重的头颅;
  等待你;缪斯的代言人(指安。安。杰尔维格。一八二五年四月;他来到米哈伊洛夫斯克村;看望流放中的普希金。)来临。
  你来了;慵懒的充满灵感的儿子;
  啊;我的杰尔维格:你的声音
  唤醒了我心头酣睡多年的热忱;
  于是我又振作精神;祝福命运。
  我们胸中自幼燃烧着歌的火种;
  我们尝受过妙不可言的兴奋;
  少年时代有两个缪斯向我们飞来;
  她们的抚爱美化了我们的命运:
  我那时已经喜欢听人鼓掌;
  而你;骄傲的人;只为缪斯和心灵沉吟;
  我任意挥霍自己的才华;如同挥霍生命;
  而你;却不声不响地在培养自己的诗神。
  效忠缪斯万不可无谓地空忙;
  美的事物就应当显得壮丽辉煌;
  然而;青春总是诡秘地给我们出主意;
  我们自己也迷恋于热闹的幻想。。。。。。
  清醒过来吧。。。。。。为时已晚!我们败兴地
  回顾过去;看不到脚印留在地上。
  维尔海姆(指维尔海姆。加尔洛维奇。丘赫尔别凯(1797—1846);俄国诗人;普希金的好友。他曾作为秘书;随同俄国一位著名的旅行家访问法国。一八二一年他在巴黎作了有关俄罗斯文学的讲演。讲演中因其〃自由思想的基调〃引起俄国当局的不满;丘赫尔别凯不得不返回俄国。他费了九牛二虎之力;在高加索总司令叶尔莫洛夫将军手下谋得一职。一八二二年他和叶尔莫洛夫的侄子吵翻;并进行了决斗;于是不得不退休。此后;他靠家庭教书与投稿维持生活。
  皇村学校同学中;丘赫尔别凯最熟悉德国文学;最爱席勒的作品。因此;普希金这首诗中有〃谈谈荣誉;谈谈爱情;谈谈席勒〃之句。);我的一起吟诗。同命运的好兄弟;
  告诉我;难道我们当初不曾是这样?
  是时候了;是时候了!这个世界不值得
  我们再折磨自己;把迷误摆脱!
  让我们躲进孤寂中去生活!
  我等着你;迟迟不来的朋友。。。。。。
  来吧;请你用神奇的讲述之火
  来活跃活跃我心中的传说;
  让我们谈谈高加索的激烈的岁月;
  谈谈荣誉;谈谈爱情;谈谈席勒。
  我的时刻也到了。。。。。。畅饮吧;朋友们!
  我已经预感到愉快的会见;
  请你们千万记住诗人的预言:
  再过一年;我就会跟你们团圆。
  我梦想的一切都会实现;
  再过一年;我就会来到你们身边!
  啊;那时会有多少眼泪;多少惊叹;
  会有多少酒杯举向青天!
  第一杯酒;朋友们;一定要斟满!
  为了我们的结缘;把它喝干!
  满心喜欢的缪斯啊;祝福吧;
  祝福皇村学校;祝它茁壮发展!
  祝福已故的和健在的各位师长;
  是他们给了我们青春华年;
  让我们怀着感激之情;一起举杯;
  不念旧恶;共祝幸福平安。
  斟酒;再满一些!心火在燃烧;
  再干一杯;一滴也不要剩下!
  为了谁呢?啊;朋友们;你们猜一猜。。。。。。
  为咱们的沙皇!对!为沙皇干杯;乌拉。
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!