友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

阴谋的火焰-第42部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  他们迈上台阶,走进玻璃围封的门厅,站在按钮板前。罗杰接了左边最上面的按钮,没有反应。他接了又按,仍然没动静。
  〃这儿,〃考利曼说,仔细看着数字对面的名称。〃我们试试别的,〃他又说,按下标有〃管理〃的按钮。
  〃什么事?〃互联线里传来了生硬的声音。
  〃杰夫里·沃特斯爵士,先生,皇家军事情报处。我们情况十分紧急,如果你麻烦查一下军情五处的索引,你就会发现我说的是谁。〃考利曼语气里透出的权威是无庸置疑的。〃我们必须马上谈谈。〃
  〃老天,当然!〃这幢楼的经理显然给吓坏了。
  〃马上进来,〃入口的蜂音器响起来时,这人接着说,〃我在门厅接你们。我就在这层楼。〃
  以前的军士长在这位惊骇不已的经理面前晃了一下皇家火枪手的一个旧身份证,开口了——语气里还带着很大的权威。
  〃八楼A房,没动静。承租人西蒙不在吗?〃
  〃好些天不在了,你的——先生。〃
  〃我们得检查一下房间,这是最紧急的。〃
  〃是的,当然——肯定!〃衣冠不整的经理把他们领到门厅尽头的电梯旁。〃这是万能钥匙,〃他说,〃你们可以进去。〃
  〃皇家感谢你,〃接钥匙时,考利冷漠地点了点头。
  西蒙住的那套房间设施完善,十分迷人,公寓里装饰高档,家具昂贵。罗杰和奥立弗·考利曼开始了他们的搜索。里面共有三间房、两个洗手间和一间厨房。卧室,客厅,还有一间房看起来像藏书室/书房,架子上摆着最少量的书,书桌上散放些纸张。考利曼开始检查书籍、一大堆账单、杂志、提醒主人各种约会的——首写字母代替名字——备忘录,还有大量的私人信件,许多是从欧洲寄来的。邮戳看起来像那些寻欢作乐的富人和购物狂的旅行路线:巴黎、尼斯、蓝岸地区、罗马、巴登一巴登、科莫湖,都是欧洲的海滨胜地和购物中心。
  信件本身都是些闲话家常般无关痛痒的内容,希望你在这儿之类的话,总之,令人生厌。考利曼自然要把找到的一切都交给杰夫里爵士,这么做是他的职责。这位叫西蒙的女人仍将是一个谜——除非找到她。
  〃考利!〃罗杰·布鲁斯特在另一个房间喊道,〃过来瞧瞧这个!〃
  〃你在哪儿,小伙子?〃
  〃厨房。
  考利曼跑出书房,四处看一下客厅,然后冲进镶着白瓷砖的厨房。
  〃什么,罗杰?〃
  〃这儿,〃小布鲁斯特说,他站在一个墙式电话旁,电话旁边是一个便笺簿,右边的小钢链上挂着一支圆珠笔。
  〃那儿,瞧见了吗?便笺簿上留有戳破的痕迹,显然是愤怒的人弄破的,我是说真正发怒了,以至于他——或她——扎破了便笺簿。〃
  〃什么?我只看到两个字母、三个数码。其余的只是压痕。〃
  〃这是因为这种笔边上不好写,你知道,横边上。我们学校的宿舍里就有一支,大部分时间我们代替铅笔用,不过它们不能持续——
  〃你想说什么,小伙子?〃
  〃哦,如果我们很着急,比如一个女孩给我们留一个号码,我们只是先用力写下来,然后再誊写出来。〃
  〃我们都这样做过,〃考利曼说,把那页纸撕下来,〃你说得有道理。这个西蒙女人一定是非常着急。否则,她会让打电话的人等着,她去找一个体面点的写字工具。〃
  这位退伍的老兵把纸拿到一个台子上,从茄克衫里面的口袋里掏出一只机械铝笔,开始在痕迹上轻轻划来划去。
  〃能看出点什么,罗杰?〃
  〃350号。〃小布鲁斯特念出显现的白色字。〃阿姆斯特。基格拉。会。周二。萨里A.P……我看得出开头和结尾部分。'350号'是私人专机的尾数。这我知道,因为妈妈总得雇一架去野生动物区。'萨里A.P.'显然是萨里的一个机场。〃
  〃也许我能补上剩下的明显部分。'阿姆斯特'是阿姆斯特丹,'会'和'周二'无疑是星期二的会议。'基格拉'显然是阿姆斯特丹的一个位置。因为我们可以假定'格拉'是'格拉奇特',荷兰语里这个词的意思是'运河',也许这是运河上的某个带有字'基'的地方的地址。带有显著'基'的运河可能就有几十条,这样的办公室或居住地数以百计。〃
  〃你觉得这些都意味着什么?〃罗杰问道。
  〃我想这意味着我们应该马上过去,把这个消息告诉杰夫里·沃特斯爵士。〃
  〃得了,考利。他又会把我锁在法国的!〃
  〃年轻人,他那样做,我不会不高兴的。现在,我们要把这套房拆开,寻找有关亨肖下落的任何证据。但是,假如什么也没发现,你就完成了自己的使命,你同意吗?〃
  〃假使她回来呢?〃
  〃我们要和沃特斯和军情五处达成协议。如果你愿意,可以是书面协议。他会把这个地方控制住,就像大街四周给加上了一层皮。要是西蒙或亨肖回来了,马上就会通知你,送你飞回伦敦。〃
  〃我们开始搜寻吧!〃罗杰·布鲁斯特大喊道。
  杰夫里·沃特斯爵士竭力控制住他几乎忍不了的脾气。考利曼给他打电话,请他来贝尔格莱维亚区布鲁斯特的家里。一看到罗杰·布鲁斯特,沃特斯的脸就因愤怒而涨得通红。
  〃罗杰,我相信你已经意识到了你给这个组织,还有其它组织带来许多恶劣影响,至少置安吉拉和詹姆斯于特别的危险之中。〃
  〃这孩子也给你带来了我认为很特别的消息,〃奥立弗·考利曼坚定地说,为小布鲁斯特辩护。〃我们当中没人了解西蒙这个女人,直到他想起了她。他想起来了,我没有,他这样做是应该给予表扬的。你自己也承认,他不能相信你的——〃
  〃迈拉·西蒙?〃沃特斯打断他的话,〃我的上帝,难以置信!〃
  〃是的,我相信这是寄给她的信上写的姓,〃考利曼说,〃为什么难以置信呢?〃
  〃她是我们中的一员,该死的!是我们另一分部军情六处的一个成员!她是渗透国外方面最成功的特工之一。〃
  〃显然她是个叛徒,一个鼹鼠,〃考利曼接着说,〃所以我们的小朋友给你带来了你一无所知的消息。〃
  〃我们怎么可能不知道?〃沃特斯抗议说,〃她一年前退伍了,声称要歇火,这种情况并非不常见。〃
  〃她不会太歇火而为别的人工作吧?〃罗杰说,〃杰拉德·亨肖杀了我妈妈,因为她站起来反对这个马塔利斯,她发往马德里和从马德里接受的电脑信息完全证实了这一点。这个西蒙女人突然跟格里关系十分密切,然后妈妈就被谋杀了。耶稣,爵士,其中之间的关系不需火箭科学家来看!〃
  〃是的,是的,很明显,〃沃特斯轻声说,克制地点了一下头,〃你对这些的了解——要是被人怀疑的话——将会使你挨马塔利斯一颗子弹或挨它一刀。正如最近有人说的,'他们无处不在,我们只是看不见他们。'〃
  〃我明白了,爵士,我回到法国去,不会争辩的。〃
  〃也不去法国,罗杰,〃沃特斯说,〃发现你失踪的几分钟内,我们就把那个地方关闭了。我不是开玩笑,年轻人,你造成的混乱局面严重地危害到别人的性命。一些人谈论,其他人在听;政府的秘密行动在外国揭开之后,消息传得很快。〃
  〃我真的很抱歉,爵士。〃
  〃好了,别对自己太苛刻了。军士长说得对,你给我们带来了特别有用的信息。也许比你意识到的有用得多。我们相信我们已经识别了马塔利斯在伦敦的一个特务。加上你的发现,我们可能就更近一步了。〃
  〃近什么,先生?〃
  〃蛇的灵魂,我热切地希望。虽然还在我们的范围之外,但近一步是一步。〃
  〃我要去哪儿?〃布鲁斯特家的独生子问道。
  〃你所知道的就是去南方。〃
  〃怎么去?〃
  〃我们只派一名飞行员和一架飞机。想想吧,对这个可怜的家伙来说,这是相当疲惫不堪的一天。哦,对了,他很年轻,也很结实。〃
  〃路德非常令人满意,爵士。〃
  〃对,他今天已经加了好几次油了。汽油,我是说。〃


第二十七章

  美国海军路德·康西戴恩上尉又一次很快到了另一个最后的降落地,这次降落到希思罗机场的一个后备外交简易机场上。
  〃你一定在开玩笑,〃他冲着无线电话筒咆哮着说,〃从今天早上四点钟起,我就一直在飞这个老古董,现在差不多是下午五点了!让我休息一会儿,吃点午饭什么的!〃
  〃对不起,上尉,这是命令。〃
  〃不是上尉,是掠尉,再说我也饿了。〃
  〃再次抱歉,老伙计,不是我下的命令,我只是在传达命令。军情五处一个军官要给你送去飞行计划。〃
  〃行了,行了,英国人。让加油车快点开到这儿,把乘客一并带来。我午夜时想回到伦敦,我有一个极好的约定,单间,丰盛的饭菜。〃
  〃怎么了?〃卡梅伦·普莱斯问道,他正坐在舱壁座上莱斯莉的旁边。
  〃把你们这些家伙放在希思罗这儿,我还要送一位无名氏,要求汽油箱装满。去哪儿,我有二十分钟时间想出来。〃
  〃你是最优秀的,路德,〃蒙特罗斯声音压过了飞机的引擎声,〃因此他们选中了你。〃
  〃是的,我从前也听过这话,'许多人给叫来了,只有为数极少的人被挑中。'该死的,为什么这个人非是我不可呢?〃
  〃中校刚刚说了,〃飞行员在利用倒推力着陆,卡梅伦高叫道,〃你是最优秀的!〃
  〃我倒宁愿去吃午饭,〃康西戴恩说,飞机继续在跑道上滑落。
  地面上的行动已经筹划好了。路德驾驶飞机在简易机场上滑行,停在一个预先设定好的隔离区。一辆加油车从飞机库里飞驶而来,两个穿军装的技术人员旋转似地拿出双翼油箱的软管,第三个人穿着便装走近飞机。康西戴恩打开布里斯托尔运输机的加油翼段,那人说话了:〃这是你的飞行计划,上尉。仔细看看,有问题的话,你知道该给谁打电话。〃
  〃多谢了,〃说着,路德伸手接了那个马尼拉信封,又指着普莱斯和蒙特罗斯说道,〃这是你们的货。〃
  〃是的,我想到了。请两位跟我一起走,我们的车就在加油车后面。〃
  〃我们还有行李,〃卡梅伦插话说,〃给我一分钟的时间整理一下。〃
  〃上尉,〃军情五处的军官说,〃也许你能帮我们一把。〃
  美国海军的路德·康西戴恩傲慢地低头看了一眼陌生人。
  〃我不擦窗子,〃他平静的话语里透着威严,〃也不洗衣服,至于你的消息,译电员,我不是老影片中的搬运工。〃
  〃请再说一遍?〃
  〃别介意,伙计,〃普莱斯打断他们的话,〃我们的朋友有点压力。我去拿衣箱。〃
  〃谢谢,小年轻。〃
  〃你们这些家伙在说什么?〃
  〃殖民地的密码,〃卡梅伦回答说,〃我们的飞行员正在煮茶往南安普敦港口倾倒。〃
  〃你们说的话,我一个字也听不明白。〃
  〃他们俩都有压力,〃莱斯莉插话了,她的声音干脆而坚决,〃我们走吧,小家伙们。〃
  普莱斯、蒙特罗斯和情报官员快步走向军情五处的军车时,第二辆车飞驰到了机场,停在布里斯托尔飞机旁边,车窗遮蔽着黄昏时候的阳光。
  〃一定是无名氏先生或无名氏夫人来了,〃莱斯莉说。
  〃除非你让我的感觉短路了,〃卡梅伦说,〃这是一位年轻的先生。〃
  〃罗杰·布鲁斯特?〃蒙特罗斯低声说,这时他们已坐在了后座上。〃他们为什么送他飞走,飞到哪儿去呢?〃
  〃飞到西班牙南部,到巴斯克叛乱期间我们一个同事的养牛场上。你说得很对,卡梅伦。〃军情五处的办公室里,杰夫里·沃特斯正在对普莱斯和蒙特罗斯说话。〃他找了贝尔格莱维亚区的老考利曼。你预料得很正确,他没别的人可指靠。〃
  〃上帝,你真棒,〃莱斯莉看着卡姆,打断沃特斯的话。
  〃并非如此,我只是在试图缩小他选择的范围。没人帮他,他一个人能干什么?不过,他逃出来,回到这儿,得有实实在在的原因。〃
  〃确实,他有原因,〃沃特斯表示同意,声音也提高了,〃一个住在海霍尔本的女人,我们对她一无所知。〃
  杰夫里·沃特斯对他们讲述了小罗杰·布鲁斯特和奥立弗·考利曼的那些发现,然后拿出从迈拉·西蒙公寓里搜出的信件,最明显的是那个破译出的便笺簿。
  〃阿姆斯特丹,普莱斯!蛇头断定在阿姆斯特丹!〃
  〃似乎是这样,不是吗?不过,无论是谁在阿姆斯特丹做整件可憎的事情,这是一个经理、一个官僚,而不是全部权力。还有别的人在他或她身后。〃
  〃为什么这么说,卡姆?〃莱斯莉问道。
  〃我知道你会认为我很愚蠢,大概如此。不过我上大学时,真的很喜欢阅读和聆听莎士比亚戏剧。很傻,是吗?不过有一句话总让我忘不了——我甚至连剧名都记不起来了。〃
  〃哪句话?〃
  〃'在可怕之事的表演和第一动机之间,所有的间歇就像一个幽灵或恶梦。'〃
  〃我想这是《朱利叶斯·凯撒》一剧里的话,〃沃特斯说,〃这里面有什么含义?〃
  〃'幽灵',我想。我得查一查其背景。鬼怪,无法摆脱的阴影。阿姆斯特丹之外还有别的人或其它事。〃
  〃不过,阿姆斯特丹自然是我们首先的考虑,不是吗?〃
  〃当然啦,杰夫,确实无疑。帮我一个忙好吗?派飞机把斯科菲尔德接过来。我想我们需要勃伍尔夫·阿格特。〃
  《纽约时报》
  医学界十分震惊国际集团收购以前的九百所福利医院
  纽约10月26日讯——在只能说成是令医学界十分震惊的一场行动中,美国、加拿大、墨西哥、法国、荷兰和英国以前的九百四十二所福利医院已买给一个医学集团——国际红十字,该集团总部设在法国。该国际集团的发言人皮埃尔·弗鲁瓦萨尔博士发表以下声明。〃我们称之为'全球工程'的本世纪的医学梦想终于实现了。在私人手里,在全球通讯十分便捷的情况下,我们将在我们权限之内提高医疗护理的质量。通过筹集资金、信息和专门人才,我们能够也将提供最优质的服务。再说一遍,'全球工程'是我们多年来默默无闻致力于的事业,在其中花费了大量钱财,现在,它已成为现实,文明世界将会因此而更加美好。〃在对弗鲁瓦萨尔博士的发言作出反应时,新英格兰著名肿瘤外科专家肯尼思·彭斯博士这样回答,〃这要看他们向何方走。如果言语就是行动,我们都会生活在乌托邦当中。让我感到麻烦的是,那么多的权威集中在如此少的人手中。假设他们采用另一个方针,说,'你这样做,否则我们不共同分摊。'我想在保险公司里这类事儿见的多了。选择是湮没忘却。〃另外一个反对的声音来自怀俄明州直言不讳的参议员瑟斯顿·布莱尔。〃'消除的多余'是怎么发生的?我们有反垄断法、外国干涉法,以及禁止此类事情的各种各样的法律。'消除的多余'那些监视的白痴难道在转换处睡着了吗?〃布莱尔参议员提出的问题,答案十分简单。国际联合大企业只需符合他们运作的具体国家的法律。法律各不相同,不过没有一个是禁止子公司的。因此,福特是英国的福特联合王国,荷兰飞利浦是美国的飞利浦,标准石油在全世界都是标准石油——无论在什么地方。渐渐地,这些国际公司使他们本国的经济获益匪浅。因此,可以假定,红十字将会成为美国红十字、英国红十字、法国红十字等等。下接第D2页。
  布兰登·斯科菲尔德和安东尼娅已住进了萨沃伊的套房。布莱是乘坐空军直升机飞来的,他感到疲惫不堪,托妮则因为又回到伦敦而欣喜若狂。
  〃我要出去转转,〃安东尼娅把最后一件衣服挂上后说。
  〃代我向所有的酒吧问好,〃说着,斯科菲尔德已经脱掉鞋子,仰卧在床上,〃我准备试着从它们当中最好的开始。〃
  〃它们不在本旅游者的日程安排之内。〃
  〃我忘了,你是那个母狗纳辛夫人的复活。〃
  〃来一点她的日程安排对你没什么坏处。〃电话铃响了。〃我去接,〃托妮走到床头电话旁,〃喂?〃
  〃安东尼娅,我是杰夫里!好像有一千年没见你了,老太婆。〃
  〃至少大约有二十年,杰夫。我知道你现在是杰夫里·沃特斯爵士。〃
  〃偶然事情总会发生的,亲爱的,在这一行当里亦不例外。老恶棍在吗?〃
  〃也在也不在。他讨厌时区,不过他在这儿。〃说着,她把电话递给布兰登。
  〃你好,屁蛋先生,我睡一两个小时你介意吗?〃
  〃一般情况下,我很讨厌打断你极需要的睡眠,老伙计。不过,我们要讨论的是极其重要的事情。卡梅伦和莱斯莉在我这儿。〃
  〃有那么重要,我不能躺在床上在电话里谈吗?〃
  〃你知道这个问题的答案,布莱。〃
  〃我现在就去,〃斯科菲尔德疲惫地把腿挪到床边,坐了起来
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!