按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
着淡红色和黄色的短裤,垂着蓝色的绺条,在他们的鞋子上有黄色的钮扣;皇子们的头上,
戴着用宝石装饰的皇冠,穿着白鼬皮的长袍和闪光缎的紧身衣;还有滑稽有趣的小丑们,穿
着皱边的长袍,两边面颊上点着红的圆点,尖顶的高帽子覆盖到他们的额上。最最奇怪的,
这些人们完全是瓷做的,即使他们的衣服也是瓷的,他们都是那样小小的,其中最最高的,
还没有高出多萝茜的膝部。
起初,除了一头紫色的狗以外,没有一个人注视到这几个旅行者,它长着一个特别大的
头,跑到墙根边,用一种细小的声音,向他们吠着,然后向后走回去了。
多萝茜问:“我们怎么样下去?”
他们发觉梯子这么笨重,拔它不起来,所以稻草人从墙上倒下去,其余的都跳落在他的
身上,这样,坚硬的地面,不会碰伤他们的脚。当然,他们的脚不落在稻草人的头上,不
然,给钉子戳进脚里,就要受到痛苦。当大家一齐跳了下去,他们扶起了稻草人,他的身体
被重压着,变得十分扁平了,他们轻轻地拍着稻草,使他再恢复成人形。
“为了要到达那目的地,我们必须穿过这奇怪的地方,”多萝茜说,“除了向南方以
外,走别的路,都是不聪明的。”
他们开始走着,穿过瓷器国的路,他们遇到的第一件事情,是一个捋牛奶的瓷女郎,正
在捋着一条瓷牛的奶。当他们走近去时,那瓷牛突然一踢,踢翻了那瓷凳子、瓷提桶,捋牛
奶的女郎自己也被踢着,一起倒在瓷的地面上,发出很大的声音来。
多萝茜吃惊了,看见那瓷牛断了腿,那瓷桶碎成许多小块,可怜的扭牛奶的女郎,在左
肘上被踢出了一个洞。
“看吧!”女郎愤怒地喊着,“看看你们做了些什么事!我的牛断了腿,我必得把它牵
到修理店去,再胶合好。你们跑过来惊吓我的牛,是什么意思?”
多萝茜回答说:“我十分抱歉,请原谅我。”
但是这个美丽的捋牛奶女郎,太被激怒了,不理睬他们。她愤怒地拾起断腿,牵着牛走
了,那可怜的畜生,只好三只脚跛行着。当那捋牛奶的女郎离开了他们,她对于这些愚笨的
陌生客人,回过头来,从她的肩上面,投掷了好多次含有责备的瞥视,并且把她的受伤的臂
肘,靠紧了她的身边。
多萝茜对于她的不幸,十分忧愁。
“在这里,我们必须谨慎小心,”好心的铁皮人说,“否则,我们多损伤了这些美丽的
小百姓,他们会使我们永远不能过去。”
走了不远,多萝茜遇见了一个衣服最美丽的年轻的公主,公主看见了这些陌生人,停了
一停,也就走了。
多萝茜要把公主看得更清楚一些,所以就追赶她,但是这个瓷女郎喊道:
“不要追赶我!不要追赶我!”
她用那吃惊的细小的声音喊着,使得多萝茜停了步,问道:
“为什么不要?”
“因为,”公主也停步了,相隔着一个安全的距离,然后回答说,“如果我跑,我要跌
倒,会跌碎了自己。”
小女孩子问:“你不能修补吗!”
“唉,是的。”公主回答说:“但是你得知道,一个人在修补过了以后,就永远不这样
美丽了。”
“我也以为是这样,”多萝茜说。
“现在,乔克先生到这里来了,他是我们的一个小丑,”瓷女郎继续说道,“他常常用
头站在地上。好多次损伤了自己,使得他修补了一百多个地方,因此他变得不好看了。现在
他到这里来了,你可以去看看他。”
真的,一个轻松愉快的小丑,现在向他们走来了,不管他的红色、黄色和绿色的衣服怎
样美丽,多萝茜能够看出他完全有了裂缝了,每跑一步路,丑陋地显出他有好多地方是修补
过的了。
小丑把他的手插在衣袋里,鼓起了他的脸颊,顽皮地向他们点点头。他唱道:
“我那美丽的姑娘,
为什么你对着可怜的老乔克先生呆望?
你这样僵硬而呆板,
好像你吞下了一根拨火棒!”
“先生,安静一些!”公主说,“你看见这些陌生的客人么,应当用恭敬的态度去接待
他们!”
“不错,我希望这是礼貌,”小丑声明着,立刻用头倒站在地上。
“不要介意这位乔克先生,”公主对多萝茜说,“他的头上有很大的裂缝,这就使得他
愚蠢了。”
“呵,我一点儿不生他的气,”多萝茜说。“但是你是这么样的漂亮,”她继续说,
“我相信我十分地爱着你,你高兴让我带你到堪萨斯州去,让你站在爱姆婶婶的壁炉上面的
石架上面吗?我能够用我的篮子带走你的。”
“那样会使我十分不快乐,”瓷公主回答说,“你要知道,这里是我们的国土,我们很
心满意足地居住着,要谈天,要在四周行动,随我们的高兴。但是在我们中间不论哪个被拿
走了,我们的关节立刻变得僵硬了,只能够笔直地站着,供人们赏玩罢了。当然,人们希望
我们站在炉架上和橱柜里,还有站在图书室的桌子上,但是我们住在自己的国土里,是觉得
更加快乐呢。”
多萝茜高声地说:“无论如何,我不想使你不快活!所以我只好说声再会了。”
“再会,”公主回答说。
他们小心地经过这个瓷器国。小小的动物们和所有的人们,都在路上逃走,他们都害怕
这些陌生的人,会踏碎他们。在一个钟头以后,这些旅行者就到达了这个国度的另一面边界
上,发现了另一座瓷墙。
但是那墙没有先前的那一座高,只要站在狮子的背上,他们就都爬上了墙顶。然后狮子
并紧了它的前腿,伏下了身子,跳过了墙;但是当它跳起来时,它的尾巴带倒了一座瓷做的
教堂,把它打得粉碎。
“这太坏了,”多萝茜说,“但是我想我们还算运气,除了弄碎了一条牛的腿和一座教
堂以外,没有更多地损伤了这些小百姓们。他们都是这么脆弱易碎的!”
“实实在在的,他们就是这个样子,”稻草人说,“我要感谢,我是用稻草做成的,不
容易受到损害。但在这个世界上,竟还有比一个稻草人更加不如的东西。”
绿野仙踪第二十一章 狮子成为兽国之王
这些旅行者们,在瓷墙上爬过来以后,发觉他们到了一个令人厌恶的地方,到处是池
沼,盖着长长的丛草。因为草这样密厚,遮蔽了他们的视线,走路时很难不掉入泥泞的水潭
里。但是,他们小心地走着,平平安安地直走到了泥土的地上。但这地方似乎比较以前所走
过的更加荒野了,在走了一个长时间的和带着疲倦的路程以后,穿过了矮丛林,走进另外一
个森林中去,那里的树木,比他们以前所看见过的不论什么树木,都来得巨大和古老。
“这个森林真是十全十美的可爱,”狮子说了,快乐地仔细地向四周看着,“我从来不
曾看见过比这个更美丽的地方。”
稻草人说:“这里似乎阴森得很。”
“一点儿不,”狮子回答说,“我喜欢在这里度过我的一生。看看这些干草怎样柔软地
在你的脚下,看看这些苔藓怎样丰满和碧青地紧抱在老树上。肯定的,没有一只野兽能希望
有一个比这更快乐的家乡了。”
多萝茜说:“这森林里恐怕有野兽吧。”
“我猜想有的,”狮子回答说,“但是我还不曾看见过它们。”
他们在森林中走着,直走到暗得不能再向前走了。多萝茜和托托,还有狮子躺下来睡觉
了,这时候铁皮人和稻草人,像平常一样地守卫着他们。
当天亮时,他们再动身。在他们还没有走多远,忽然听得一种低沉的隆隆的声音,好像
是许多野兽们的吼叫。托托有点儿呜呜咽咽,但是别人都不怕,他们仍旧在小径上向前行
进,直走到树林中一个空旷的地方,看到在那里集合着数百只不同种的野兽们。有老虎、
象、熊、狼和狐狸,以及动物史上所有的一切兽类。
多萝茜立刻害怕起来。但是狮子说明这不过是野兽们在举行着一个会议,它从它们的吼
叫声和咆哮声中,判断出它们遇到了巨大的灾难。
正当它在说着时,有几只野兽看见了它,这个大集会马上好像中了魔法似的,寂静无声。
老虎中最大的一只,跑向狮子这边来,鞠着躬说道:“欢迎,啊,万兽之王!你驾临得
很好,快去战胜我们的仇敌,再把和平带给在这森林中的一切野兽们。”
狮子镇静地问道:“你们有什么灾难?”
“我们都被新近来到这森林中的一只凶猛的仇敌威胁着,”老虎回答说,“它是一个极
其可怕的怪物,像一个大蜘蛛,身体大得像大象,脚长得像一棵树干。这样长的脚有八只,
当这个怪物爬过这森林时,它用一只脚捉住一只野兽,塞到嘴里去,像一只蜘蛛吃着苍蝇般
地吃着。在这个凶猛的怪物活着时,我们中没有一个是安全的,所以当你来到这里时,我们
在召开一个会议,决定怎样保卫我们自己。”
狮子想了一会儿,它问道:“在这个森林里,是不是再没有旁的狮子了?”
“不,这里有过几只,但是这个怪物全把它们吃掉了。而且,它们中没有一个庞大和勇
敢得像你那样的。”
狮子问道:“如果我杀死了你们的仇敌,你们会不会佩服我,并且像对一个森林之王一
般地听从我?”
老虎回答说:“我们都乐意听从你。”
空旷地上所有旁的野兽们响起一阵有力的吼声:“我们乐意!”
狮子问:“现在那个大蜘蛛在哪里!”
“在那边栎树林中,”老虎一边说,一边用它的前脚指点着。
狮子说:“你好好地当心我的朋友们,我立刻去和那个怪物决斗。”
它向同伴们说声再会,骄傲地向前走,去向那个怪物挑战了。
当狮子寻到它时,这个大蜘蛛正躺着熟睡,那样子是十分地丑恶,使得它的敌人因为厌
恶而掩着自己的鼻子。它的一些脚,长得像老虎所说的,身上覆盖着粗糙的黑色的毛发。它
有一张大嘴,有一排一尺长的尖利的牙齿;但是它的头,却由一条细弱的像一只黄蜂的腰似
的颈项连接着。这就把攻击这只畜生的一个好办法暗示给狮子,知道在它睡着时攻击它,比
较它醒来时容易一些。于是狮子对准那个怪物的背,来了一大跳,就扑了上去。随后,用沉
重的脚掌—击,闪出了所有的利爪,打击着蜘蛛的头,使它身首异处。直等到它的一些长脚
停止了摇动时,狮子知道它已经死去了,才跳了下来。
狮子跑回到空旷的地方来,在森林中的野兽们正等候着它,它骄傲地说道:
“你们再也用不到怕你们的仇敌了。”
于是野兽们向着狮子,像向着它们的王一样地拜倒;狮子也答应让多萝茜平安地走上了
到堪萨斯州去的道路以后,就回来管理它们。
绿野仙踪第二十二章 桂特林的国家
这四个旅行者,平安地走出了大森林,当他们从阴森森的黑暗里走出来,看见横在他们
面前的,是一座峻峭的山,从底到顶,完全堆着大片的岩石。
“这是一座难爬的山,”稻草人说道,“然而我们必须爬过去。”
所以他领着路,其余的跟在他后面。当他们跑近第一块岩石时,听得一个粗暴的声音喊
起来:
“滚回去!”
稻草人问道:“你是谁?”
这时一个头从岩石顶上探出来,用同样的声调说道:“这座山是属于我们的,我们不允
许任何人爬过去。”
“但是我们必须爬过去,”稻草人说,“我们要到桂特林的国家去。”
“但是你们不可以!”声音回答说,从岩石后面一步一步地跑出一个奇怪的人来,这是
旅行者们所从未看见过的怪人。
他长得十分短,十分结实,有一个大大的头,头顶扁平,由一个粗厚的满是皱纹的脖子
支撑着。但是他没有手臂。稻草人看到了这个情形,不相信这样一个无用的东西,能够阻止
他们爬过山去。所以他说:
“我很抱歉,不能够如你的愿,不管你高兴或者不高兴,我们必须爬过你的山去。”他
一边说着,一边大胆地向前走。
这个人的头向前射出来,快得像闪电一般,他的脖子尽量向前伸长,直到扁平的头顶,
触撞到稻草人身体的中部,把他撞倒了,滚着,滚着,滚下了山去。差不多像伸出来时那般
快,头又缩回到了身上去,这个怪人狞笑着说道:
“不像你所想的那般容易!”
一种异口同声的喧哗的笑声,在另外的岩石旁传播开来,多萝茜看见数百个无臂的大头
人,从山旁站起来,每一块岩石后面都有一个。
狮子因为稻草人的不幸,对于这些不怀好意的笑声感到十分愤怒,便怒吼一声,那回声
像雷响,它冲上山去。
那些怪人的头迅速地又射出来,大狮子滚下山来,好像它被一个炮弹打中了一般。
多萝茜跑下去扶起了稻草人时,狮子跑到她那里,受了伤觉得疼痛,并且说道:
“和这些射头人对敌是没有用的;没有一个人能够抵抗他们。”
多萝茜问道:“那么我们怎么办?”
铁皮人建议说:“你仍旧有权力召唤那些飞猴来,再命令它们服务一次。”
“很好,她回答说,便戴上了金冠,念着咒语。飞猴们立刻像往时一般,在几分钟以
内,全队迅速地站在她的前面。
“你有什么命令?”猴王问道,低低地鞠躬。
女孩子回答说:“驮着我们飞过山头,到桂特林的国度里去。”
“可以,”猴王说了,这些飞猴们立刻举起这四个旅行者和托托,安放在它们的臂上,
和它们一起飞走。当他们经过这个山头,大头人懊恼地叫喊着,把他们的头高高地射起在空
中,但是怎么也射不到飞猴们,它们终于平安地驮着多萝茜越过这山头,把他们安放在美丽
的桂特林的国度里。
猴王对多萝茜说:“这是你能够召唤我们的末一次,再会了,祝福你。”
“再会,多谢你,”女孩子回答时,飞猴们已经飞起在空中,一霎眼间就飞得看不见了。
这个桂特林的国家,似乎是富足和快乐的。这里有良田,阡陌相连,田里长着成熟的谷
物,铺砌的道路横亘在中间,美丽的淙淙的小溪上面,架着坚固的桥梁。篱笆和屋子,还有
桥梁,完全漆着鲜明的红色,这恰像在温基国里漆着黄色,在芒奇金国里漆着蓝色。这些桂
特林人,他们又矮而又胖,看起来像尾淡水鲤似的,而且是脾气很好,全都穿着红色的衣
服,那红的颜色,和绿草以及黄澄澄的谷物相对衬着,显得格外鲜明。
飞猴们把他们安放在靠近一间农舍的地方,这四个旅行者走向前去敲门。农民的妻子跑
来开了门,当多萝茜请求给一些东西来吃时,这妇人供给他们一顿很好的午饭,有三种糕,
四种小饼,还给托托喝一碗牛奶。
“到甘林达的宫里去有多远?”小女孩子问。
“没有多少路了,”农民的妻子回答她,“从这条路向南走去,不要多久,你们就可以
跑到那里。”
他们向好妇人道谢了以后,重新出发,沿着田野走,过了一座美丽的小桥,他们看见前
面有一座十分美丽的城堡。在城门前有三个年轻的女郎,都穿着漂亮的用金边饰镶着的红色
制服;当多萝茜走近去时,其中的一个盘问她说:
“你为什么到南方的国度里来?”
“我来拜访管理这里的善女巫,”她回答说,“你可以带我到她那里去吗!”
“让我先知道了你们的姓名,随后,我将请问甘林达去,如果她肯接见的话,我就回来
告诉你们,”
他们就告诉她,他们是谁,女兵就走进城堡去了。几分钟以后,她跑回来说,多萝茜和
她的同伴们,立刻都被允许接见。
绿野仙踪第二十三章 甘林达满足了多萝茜的愿望
但是他们在看到甘林达以前,先被接待到城堡的一间屋子里去。在那里,多萝茜洗着她
的脸,梳着她的发。狮子摇去它鬃毛上的灰尘。稻草人轻轻地拍着自己,使他成为最最好看
的样子。铁皮人擦亮他的铁皮,并且把油灌着他的关节。
他们十分喜欢地跟着女兵,走进一间大厦去,在那里,看见女巫甘林达坐在一张红宝石
的宝座上。
从他们的眼睛里看出来,这个女巫又美丽又年轻,她的头发是深红的,松软的鬈发,垂
下在她的肩上。她的衣服是雪白的,但是她的一双眼睛是蓝的,和蔼地注视着小女孩。
她问道:“我的孩子,我能为你做些什么事?”
多萝茜把她所有的经过,告诉了女巫:旋风怎样地把她带到了奥芝的国度里,她怎样地