按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
阵极大的喋喋声和嘻笑声;阳光从黑天空里射出来时,照见了恶女巫被身旁一群猴子所围绕
着,每一只猴子的肩膀上,都有一对阔大有力的翅翼。
有一只飞猴,比较其他的大得多了,它似乎是它们的头头,飞近女巫耳畔说道:
“你第三次叫唤我们了,这也就是最后一次了。你又有什么命令?”
“到那些陌生的客人那里去,他们都在我的国境里面,除掉狮子以外,全把他们杀死
罢,”女巫说,“把那只野兽带给我,因为我有一个想法,把它像一匹马那样地装配着,叫
它做苦工。”
“你的命令完全遵守,”猴王说。于是发出一阵极大的喋喋声和嘈杂声,飞猴们飞到多
萝茜和她的朋友们赶路的地方去。
好几只猴子捉住了铁皮人,从空中带着他飞出国境,直飞到那尖锐的石头堆得很厚的地
方。它们就在那里,把这个可怜的铁皮人扔了下去。他跌落在很深的石谷里,全身跌得那样
损伤和凹陷,使他既不能动弹,也不能呻吟。
其他的猴子们捉住了稻草人,用长臂拉出他衣服里面和头里面所有的稻草,把他的帽
子、鞋子和衣服,打成一个小包,抛在一棵高树顶上的枝叶上面。
其余的猴子们甩出结实的绳子,围着狮子,并且在它身上、头上、腿上,盘绕了好多
圈,直绕到它再也不能用任何方法挣扎逃走。这才举起它来,带着它飞到女巫的城堡里去,
把它关在一个四周围着高铁栅的小天井里,使它没法儿逃走。
但是,飞猴们一点也不伤害多萝茜。她站着,她的臂弯里抱着托托,她眼睁睁地看着同
伴们遇到悲惨的命运,并且想着很快就要轮到她自己了。
飞猴的头头飞到她那里去,伸出它那长而多毛的两臂来,它的丑陋的脸上,露出了一排
可怕的牙齿笑着;但是当它看见善女巫的吻在她额角上的那个记号时,就停止了无礼,告诉
别的猴子们,不要去触犯她。
“我们不敢伤害这个小女孩子,”它的同伙说,“因为她是被善女巫保护着的,善女巫
比那恶女巫伟大得多。我们所能够做的,只是带她到恶女巫的城堡里去,把她留下在那里。”
所以,它们很小心地,很斯文地,在臂上抬举起了多萝茜,并且轻快地带着她穿过天
空,一直飞进城堡,把她放在前面的阶石上。于是那头头对女巫说:
“我们已经尽我们所能够做的,都给你做了。那铁皮人和稻草人都被杀死了,狮子早已
缚住在你的院子里了。只有这个小女孩子,我们不敢伤害她,也不敢伤害抱在她臂弯里的
狗。你的约束和使用我们的权力,现在是完结了,你将永远再见不到我们了。”
于是所有的猴子们,带着很大的笑声,喋喋声,喧噪声,飞上天空,很快地都看不见了。
当这个恶女巫看见在多萝茜的额角上的那个记号时,她又吃惊,又忧愁,因为她知道得
很清楚,那不仅是飞猴们不敢,就是她自己也无论如何不敢伤害这个小女孩子。她俯看多萝
茜的脚,看见了一双银鞋子,害怕得发抖,因为她知道这一双银鞋子,它有一种强大的神奇
的魔力。
起初,这个恶女巫想在多萝茜面前逃走;但是她偶然地望着小女孩子的一双眼睛,看出
眸子清明,灵魂是纯洁的,知道那小女孩子并不晓得这一双银鞋子给与她的神奇的魔力。恶
女巫不觉得自己对自己笑着,并且想道:“我仍旧能够使她做我的奴隶,因为女孩子不知道
怎样地去运用它的魔力。”于是,她对多萝茜粗暴地严厉地命令着说:
“跟我来;我要告诉你注意那些事情,倘使你不做好,我将弄死你,像我曾经对铁皮人
和稻草人所做的那样。”
多萝茜跟着她走,穿过城堡里的许多美丽的房间,直跑到厨房里,恶女巫吩咐她洗干净
锅子和水壶,打扫地板,并且用木柴发火。
多萝茜顺从地干活,她决意不怕辛苦地尽力去做;因为恶女巫决定不杀死她,她觉得很
高兴,
多萝茜在辛苦地忙着做工。这个恶女巫想,现在她可以到院子里去,像一匹马那样地驾
御着那只胆小的狮子了;她为了娱乐自己,决定迫着它拉着游览车,她要到什么地方去就驾
着它到什么地方去。但是当她打开栅门时,狮子对她大吼一声,凶猛地向她扑过去,女巫害
怕了,急急忙忙跑出去,关上了门。
“倘使我不能够驾御你,”女巫从门柱的缝里对狮子说,“我可以把你饿起来。直饿到
你肯做我要你做的事情,在这以前,你将没有什么东西吃。”
从此以后,她不拿食物给被囚的狮子吃,只是每天中午,她跑到门旁去问:
“你有没有准备好,像一匹马那样地拉车吗?”
狮子回答说:“不,倘使你跑进来,我要咬你。”
那狮子并没有饿到那种地步,原来每当夜里,这个恶女巫熟睡了,多萝茜便从碗橱里为
它带着食物来。在它吃过以后,就躺下在稻草铺的床上,多萝茜横在它的旁边,她的头枕在
它那柔软的、蓬松的长鬃上,这时候他们谈着他们的困难问题,想方设法逃出去。但是他们
想不出办法来逃出城堡去,因为那些黄色的温基人,时时刻刻看守着,他们是恶女巫的奴
隶,非常怕她,不敢做多萝茜要他们做的事。
当白天的时候,小女孩子不得不努力做工,那恶女巫常常手里拿着一柄旧雨伞,装腔作
势地要打她,恐吓她,但是,真正的,她不敢打多萝茜,因为在她的额角上有记号。不过小
女孩子并不知道这个,常常为了自己和托托,心中充满着恐惧。
有一次,那女巫用她的伞柄打了托托一下,这只勇敢的小狗冲上去咬着她的腿。女巫被
咬着的地方,并不流血,因为她是那么可恶,使得她的血,在好多年以前已经干枯了。
多萝茜的生活,变得十分悲惨,她渐渐地明白这样子下去,她要再回到堪萨斯州,再见
到爱姆婶婶,越来越困难了。有时候,她凄苦地哭上几个钟头,托托蹲在她的脚旁,注视着
她的脸,惨然地呜呜地叫着,表示它为了小主人也在十分忧愁。托托并不真的关心它是在堪
萨斯州好还是在奥芝地方好,只要和多萝茜住在一起就好了;但是,它知道了小女孩子不快
乐,这也就使得它快乐不起来。
现在,那恶女巫怀着一个极大的渴望,想要把那女孩子天天穿着的一双银鞋子,变做自
己的所有物。她的黑蜂和她的恶狼,都已死成一堆堆灰了,她也已经用完了金冠的魔力;但
是,假使她能够弄到这一双银鞋子,那就能够补偿她失去的一切东西,并且会有更强大的魔
力。她很留心地监视着多萝茜,看她是否脱掉她的鞋子,就想偷去它们。但是女孩子多么宝
贵她的一双美丽的鞋子,除非在夜里,当她去洗澡的时间,其他时间里,永不把它脱下来。
恶女巫怕黑暗,不敢在夜里到多萝茜的房间里去拿走她的银鞋子,并且她怕水,比害怕黑暗
更要害怕,所以当多萝茜洗澡的时候,恶女巫也不敢走近去。真的,这个老女巫从来没有触
碰过水,不论怎么样,也从来没有让水去触碰着她,
但是,这个恶女巫是十分狡猾有智巧的,最后她想到了一个诡计,使她得到她所要得到
的东西。她在厨房间的地板的中央,放着一根铁条,用她的魔术,使得人类的一双眼睛看不
出来。当多萝茜走过这地板上时,因为看不见它,就直挺挺地跌下去。倒在铁条上面,她没
有十分受伤,但是当她跌下去时,一只银鞋子脱落了,在她要拿回它以前,却给女巫抢了
去,穿在她瘦小的脚上。
那女巫因为她的诡计成功,大大地快活,她有了这一只银鞋子以后,得到了魔力的一
半,即使将来多萝茜也知道怎样地应用,就不能够用来压倒她了。
小女孩子看见她的一只美丽的鞋子失落了,就发怒起来,对着女巫说:
“还给我的鞋子!”
“我不,”女巫反斥着,“现在这只鞋子是我的,不是你的了。”
“你是一个坏东西!”多萝茜叫喊着,“你没有理由拿走我的鞋子。”
“我将保存它,那跟你保存它是一样的,”女巫说了,向她大笑着,“以后,我还要从
你那里拿到另外的一只。”
这话使得多萝茜多么地生气,她拿起放在旁边的一桶水,对着女巫泼过去,把她从头到
脚浇得湿淋淋的。女巫立刻发出一声恐惧的高叫声,于是多萝茜惊奇地看着,女巫的身体开
始萎缩着,倒下去了。
“看,啊哟,你做了些什么!”女巫尖声地叫着,“在一分钟里,我将被溶化了!”
“实实在在,我十分抱歉,”多萝茜一边说时,一边真正地吃惊着,眼看那个女巫,在
她面前真的像棕色的糖一样地被溶化掉去了。
“你知道不知道,水是可以结果我的生命的?”女巫在哀哀哭泣的无望声中说。
“当然不知道,”多萝茜说,“我怎么能够知道?”
“唔,在几分钟里我将完全溶化,你可以把这座城堡作为你自己的了。我在过去的日子
里,作恶多端,但是我永远想不到像你这样的小女孩子,竟会溶化了我,结束我的恶行为。
看看——我去了!”
说了这几句话,女巫躺下去成为一堆棕色的、溶化了的、无定形的东西,开始淌开在清
洁宽广的厨房的地板上。望上去,她真的溶化得一点用也没有了,多萝茜倒着另外一桶水,
冲在这一堆上面。把它扫出门口。她拾起了那老女巫留下来的一只银鞋子以后,用一块布把
它擦干净,并且揩干了,再穿在自己的脚上。于是她在最后,很自由地做她所要做的事。她
跑出去到院子里,告诉那狮子,那西方的恶女巫已经死了,他们不再是这个陌生地方的囚犯
了。
绿野仙踪第十三章 救助
那小胆狮听得恶女巫给浇了一吊桶的水,溶化得无影无踪了,十分高兴,
多萝茜立刻打开了牢监的门,使它得到自由。他们一同到城堡里去,在那里,多萝茜的
第一个举动,是把所有的温基人一起喊来,井且告诉他们,他们不再是奴隶了。
在黄色的温基人们中,进行着盛大的庆祝,因为他们为恶女巫当了许多年的苦工,她常
常很残忍地对待他们,如今获得自由了。于是他们把这一天当作一个节日,以后永远在这一
天举行宴会和跳舞会,作为纪念。
狮子说:“如果我们的朋友,稻草人和铁皮人,只要他们还和我们在一起,我应当十分
快活。”
女孩子十分痛苦地问:“你以为我们不能救活他们吗?”
狮子说:“我们可以试试。”
因此,他们便把黄色的温基人叫来,询问他们,可愿意去帮助救活他们的朋友。那些温
基人说,他们愿意为了多萝茜,欢欢喜喜地尽他们的力量,去做一切的事,因为她把他们从
奴役中解放了出来。于是她挑选了一些看来非常聪明的温基人,一起出发走了。走了一整
天,直等到第二天,他们到了岩石很多的原野,看见铁皮人躺在那里,浑身被打击得凹凹凸
凸、弯弯曲曲了。他的斧头横在身边,斧口全锈了,斧柄也脱落了一段。
那些温基人,轻手轻脚地,把他扶起在他们的手臂上,再抬着他回到黄色的城堡里。多
萝茜为了她的老朋友可悲的情状,流着眼泪。狮子看了,也忧愁得呜呜咽咽的。
当他们到达城堡,多萝茜对温基人说:“在你们老百姓中间,可有铁皮匠吗?”
他们告诉她:“唔,是的,我们中间有些是本领很好的铁皮匠。”
她说:“那么,领他们到我这里来。”
当铁皮匠们来时,在篮子里带了他们所有的工具。
她询问道:“你们能不能在这个铁皮人身上,把这些凹凸的、弯曲的地方,平整拉直,
再恢复他原来的外形,把他已脱裂的地方,焊在一起吗?”
这些铁皮匠小心细致地把重伤的铁皮人,周身看过一遍,于是回答说,在他们估量起
来,是能够修理好的,像以前一般地完好。这样,他们在这城堡中的一间极大的黄屋子里,
做起工作来,做了三天四夜,在铁皮人的腿上、身体上和头上,锤击着,扭绞着,压弯着,
焊接着,揩擦着,连连敲打着,直敲到最后他回复了平直的老样子,他的关节,动作起来也
像以前一样良好。不过,从此他身上有了好几个补钉,那是免不了的,可这些铁皮匠,已经
把工作做得很出色,而且铁皮人并不是一个爱外表的虚荣的人,这些补钉,他不放在心上。
最后,他走到多萝茜的房间里去,感谢她救活了他,快活得使他流着喜悦的眼泪,多萝
茜用她的罩袍,小心地拭去他的脸上每一滴眼泪,因此他的关节没有发锈。同时,她也因为
又会见了她的老朋友而快乐起来,自己也流了眼泪,很快很多地淌出来,但是这些泪水不需
要拭去的。
至于狮子呢,它常常用它尾巴的一簇尖端,揩拭它一双眼睛,这簇毛也变得很湿了,它
不得不到外面院子里,把它晒在太阳里,直到晒得干燥。
当多萝茜对他讲完了所遇到的每一件事情时,铁皮人就说:“如果稻草人再同我们在—
起,我一定更加快活。”
小女孩子说:“我们一定要去找寻他。”
因此她再一次请温基人来帮助她,他们走了一天的路,直走到第二天,才跑到了飞猴们
把稻草人的衣裳,抛在高树枝上的那个地方。
那是一株很高的树,树干十分光滑,因此没有一个人能够爬得上去;但是铁皮人立刻
说:“我把它砍倒下来,我们就可以拿到稻草人的衣裳了。”
当那些铁皮匠,为铁皮人修理的时候,另外一些温基人,他们是金匠,做了一个纯金的
斧柄,牢牢地装在铁皮人的斧头上,替代那破旧了的柄。还有一些人揩擦着斧口,把所有的
锈都擦去,使它发亮得像磨光了的银器。
铁皮人说了以后,立刻动手砍树,在一个短时间内,听到砰礴一声响时,树便倒下来
了。稻草人的衣裳,也从树枝上掉了下来,落到地面上。
多萝茜把它拾了起来,交给温基人带回到城堡里,就在那里填塞着美好的、干净的稻
草;看呀!稻草人复活了,像以前一般地好,他正在深深地感谢他们救活了他。
现在,多萝茜和她的朋友们,又会集在一起了。他们在黄色的城堡里,过了好几天快乐
的日子,他们在那里,能够找到使他们生活得舒服的每一种东西。
但是有一天,小女孩子忽然想起爱姆婶婶来了,说道:
“我们必得回到奥芝那里去,并且要求他实践他的诺言。”
铁皮人说:“是的,我将终于得到我的心。”
稻草人很快活地接着说:“我将得到我的脑子。”
狮子很关心地说:“我将得到我的胆量。”
“我将回到堪萨斯州去,”多萝茜叫了起来,拍着她的手,“啊,让我们明天就动身到
翡翠城去!”他们决定这样做。第二天他们就把温基人一起叫来了,对他们说着再会。
他们的离去,使那些温基人都很忧愁,因为他们非常喜欢铁皮人,恳求他留住着,并且
管理这个西方的黄色的国土。可是看出了他们决意要走了,那些温基人就送给托托和狮子金
项锁各一副,送给多萝茜一副用许多金钢钻装饰着的美丽的手镯,送给稻草人一条金头头的
手杖,使他可以避免跌交,送给铁皮人一个银的油罐,用金子镶着,并且镶嵌着珍贵的宝石。
每一个旅客,对着那些温基人,说了一段美妙的谢辞,作为答谢,并且和他们握着手,
直握得他们的手臂都酸痛了。
多萝茜跑到女巫的碗橱旁,把食物放满在她的篮子里,预备在走路的时候吃,她在那
里,看见了金冠。她试试戴在她自己的头上,觉得恰好合适。她并不知道关于这顶金冠的魔
力,但是她看见它很美丽,就决意戴着它,脱下她无边的遮阳帽,放进了篮子里。
于是,他们一起出发,准备动身,到翡翠城去;温基人们向他们发出三声欢呼,说了许
多祝福的话,欢送着他们动身。
绿野仙踪第十四章 飞猴
你们总还记得,在恶女巫的城堡和翡翠城中间,是没有路的——即使一条小路也没有
的——当这四个旅客去找寻恶女巫时,倒是恶女巫望见他们来了,因此差遣了飞猴,去把他
们带到她那里来。
他们倘使要穿过阔大的毛茛和鲜艳的雏菊和田野,找寻他们的归路,比起那次被驮载而
来,是困难得多了。当然,他们知道的,必须对准着起来的太阳,笔直地向东方走,他们就
用了这方法动身。但是在中午,当太阳照在他们头顶上时,他们就不能够分辩哪里是东方,
哪里是西方,因此,他们便迷失在广阔的田野里