友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

普希金诗选(下)-第15部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  一边打哈欠;什么都不在心上;
  他有气无力地系上了领带;
  也没有用湿漉漉的发刷
  刷平他那修剪过的鬈发。
  他在想些什么?我无从知道;
  可是你瞧;人家请他去喝茶。
  怎么办?伯爵好不容易克制住
  难堪的羞惭和隐秘的愤怒;
  他去了。
      恶作剧的年轻女人
  低垂着她那嘲弄的目光;
  轻轻地咬着鲜红的嘴唇;
  东拉西扯地没话找话讲;
  毫不失礼。他起初难以为情;
  但是渐渐地提起了兴趣;
  于是应答间也满面春风。
  半小时还不曾过去;他已经
  显得谈笑风生;非常逗人;
  而且差点又变得再度钟情。
  前厅忽然嘈杂起来。谁来啦?
  〃你好;娜达莎;〃
        〃啊;我的天哪!
  伯爵;这是我的丈夫。亲爱的;
  这是努林伯爵。〃
        〃欢迎光临寒舍。
  这样的天气实在太可恶!
  在铁匠那里;我已经看见
  您的马车;它完全可以上路。
  娜达莎!我们在菜园子里面
  用猎犬逮住了一只灰兔。。。。。。
  喂;拿伏特加!伯爵;请尝尝看;
  别人从老远送我的礼物;
  您得和我们一起吃顿便饭!〃
  〃怎么说呢;真的;我急于动身。〃
  〃得了吧;伯爵;我在请求您。
  内子和鄙人;都非常好客。
  不行;伯爵;您得留下!〃
            而伯爵
  愁眉苦脸地执意要登程;
  他懊恼;春梦已尽成泡影。
  比卡尔此刻已喝过一杯酒;
  正哼哟哼哟地拴着手提箱;
  两个仆人抬着一口大箱子
  使劲地把它捆到马车上。
  马车慢慢地驶到台阶旁;
  比卡尔转眼就安排好一切;
  于是伯爵起了程。。。。。。朋友们;
  这故事本来可以就此完结;
  但我还有几句话想要说明。
  
  当马车渐渐地远去之后;
  妻子便将一切告诉了丈夫;
  还把我这位伯爵的辉煌成就;
  给周围的邻居们尽情描述。
  但谁是那笑得最起劲的人;
  和娜达丽雅。巴夫洛夫娜一起?
  你们休想猜着。什么原因?
  丈夫吗?。。。。。。没的事。哪能是丈夫。
  他认为这简直是奇耻大辱;
  他说;伯爵这坏蛋;乳臭未干;
  早知如此;就得收拾他一顿;
  他会放出猎犬将伯爵追赶;
  直咬得他哇哩哇啦叫救命。
  倒是近邻的一位地主笑得欢;
  他名字叫李进;年方二十三。
  
  现在;我们可以公公道道地
  说上一句:在我们的时代里;
  朋友们;忠实于丈夫的贤妻;
  比比皆是;丝毫也不足为奇。
  郑 铮 译〃波 尔 塔 瓦〃
  波 尔 塔 瓦(这部长诗写于一八二八年;是在〃几天工夫〃里一气呵成的;发表于一八二九年。长诗前面的献辞充满诗意和深情。献给谁;至今无法确定。一说是献给去西伯利亚和丈夫一起服苦役的十二月党人谢。沃尔康斯基的妻子马利亚。沃尔康斯卡娅的。)
      The power and glory of the war;
    Faithless as their vain votaries;men;
    Had pass;d to the triumphant Czar.
                  Byron(原文是英语:
      战争的威力与光荣变化无常;
      正像崇拜它们的势利的人们;
      都已转到胜利的沙皇这一方。
                  拜伦)
  献  辞
    献给你。。。。。。但渺茫的缪斯的
  声音能否进入你的耳中?
  你凭着你那虔诚的心灵
  能不能理解我心的憧憬?
  或许;诗人的这一篇献辞;
  有如他已经逝去的爱情;
  献给你;但却得不到回答;
  一如往昔;又成过眼烟云?
  
  至少;你要知道;你往常是
  十分喜欢我的这些声音;。。。。。。
  要知道;在分手的日子里;
  在我变幻莫测的命运中;
  你的凄凉的阴郁的荒原。
  你的话语的最后的声音;
  便是我唯一的珍宝。圣物;
  我心头唯一爱恋的幻梦。
    
  第 一 章
    柯楚白1(这里的阿拉伯数字〃1〃;是普希金原注;本篇共三十四条;排在篇末;请参看。)又有声名又有钱。
  他的牧场真是一望无边;
  在那里他的马儿吃着草;
  自由自在地不用人经管。
  波尔塔瓦的郊外的田庄2
  周围都环绕着他的花园;
  他还拥有数不清的财宝:
  黄金和白银。皮衣和绸缎;
  有的在库房;有的在外面。
  但是柯楚白富贵和骄傲
  并非因为他长鬃的骏马;
  并非因为克里木牧人的
  贡金和先人遗留的田园;
  而柯楚白的美丽的女儿3
  才是值得他骄傲的根源。
  
  可以说:在整个波尔塔瓦
  没一个美人比得上马利亚。
  她艳丽;有如一朵怀抱在
  松柏林中浓荫下的春花。
  她苗条;有如基辅的白杨。
  她的步履有时令人想到
  荒野的池沼岸上的天鹅
  展开了两翼翩翩地飞翔;
  又令人想到牡鹿的奔跑。
  她的胸口像雪浪一般洁白。
  她的鬈发在高高的前额
  有如乌云一般发着漆光。
  她的眼有如星星般闪烁;
  她的嘴有如玫瑰般鲜红。
  但不仅是美貌(昙花一现!)
  使年轻的窈窕的马利亚
  为人们异口同声地称赞:
  天下谁不晓得这位女郎
  是多么地聪明而又安娴。
  正因此;乌克兰与俄罗斯
  打发来许多爱慕的青年;
  但是羞怯的马利亚;如像
  逃避枷锁一样;躲避婚姻。
  对所有的青年一概拒绝。。。。。。
  将军(乌克兰最高统治者。通常从哥萨克上层选举。)也为她而差来媒人。4
  
  他已经老了。他因为年岁。
  战争和辛劳而感到苦闷;
  但热情还在他胸中沸腾;
  爱情又抓住马塞帕的心。
  
  年轻的心一个瞬间燃烧;
  又熄灭。爱情离开他的心;
  但忽而又在他心中出现;
  他每天都有不同的感情:
  为岁月折磨成顽石般的
  老人的心并非这般淡泊;
  并非这般暗暗地。微微地
  燃烧着暂时的爱情之火。
  老人的心顽强地。慢慢地
  在欲火中已经烧得通红;
  但最后的余烬不会冷却;
  不让他爱除非要他生命。
  
  这不是羚羊走下了山岩;
  已经感觉到飞来的苍鹰;
  女郎在廊下独一人徘徊。
  战栗;等候着命运的决定。
  
  母亲怀着满肚子的愤怒;
  向她这里走来;浑身发抖;
  一把捉住了她的手;说道:
  〃真是无耻!不要脸的老头!
  可能吗?。。。。。。只要我们还活着;
  不!不许他做出这种罪恶。(马利亚是马塞帕的教女。按正教教规;教父不得与他的教女结婚。)
  丧心病狂的东西!他本是
  纯洁教女的朋友和教父;
  他怎么在这衰暮的残年;
  忽然想起要做她的丈夫。〃
  马利亚不禁地身上一抖。
  脸上蒙上了阴沉的苍白;
  浑身发冷;如像死人一般;
  她支撑不住了;倒在台阶。
  
  她苏醒过来了;但是即刻
  又闭起双眼。。。。。。没有吭一声。
  父亲和母亲想尽了方法;
  想要使她的心恢复镇静;
  想驱走她的恐怖与痛苦;
  使她烦乱的心得到安宁。。。。。。
  一切都是枉然。整整两天
  或无声泣啜;或长吁短叹;
  马利亚不喝水;也不吃饭;
  走来走去;有如一个幽灵;
  也不曾想到睡眠。第三天
  闺房里不见了她的踪影。
  
  谁也不知道;她什么时候
  怎么样出走。有一个渔夫
  在那天夜里听到马蹄声。
  哥萨克人和女人的低语;
  而早晨在草地的露水上
  看见有八只马蹄的迹印。
  
  不仅脸面上初生的柔毛
  和那年轻的棕色的鬈发;
  有时候老人严肃的面貌。
  前额的皱纹。苍白的头发;
  也为热情的想象所看中;
  变成美人的想象的幻境。
  
  这个致命的不幸的消息
  柯楚白很快地就已听到:
  她竟然忘掉贞操和廉耻
  而投入这个恶棍的怀抱!
  这是怎样的耻辱呀!父亲
  和母亲不敢听信这传言。
  一直等到那事实的真相
  赤裸裸地摆到他们面前。
  直到这年轻女罪人的心
  已经看得很清楚。很分明。
  直到这时候大家才明白
  为什么她老是那般任性;
  总是逃避着家庭的禁锢;
  暗自愁眉泪眼。唉声叹气;
  而对于求婚少年的殷勤
  高傲地沉默着;不睬不理;
  为什么她在酒席上这样
  默默地倾听着将军一人;
  当杯中浮起了酒的泡沫;
  正在人声鼎沸。谈笑风生;
  为什么她总是喜欢吟诵
  将军早年里写下的篇章5;
  那时候他贫穷而又卑微;
  威名还没来到他的心上;
  为什么她的那铁石心肠
  喜欢那声势显赫的马队;
  喜欢那喧天动地的战鼓;
  喜欢那小俄罗斯君王的
  旌节与锤形杖6前的欢呼。。。。。。(土耳其。乌克兰。哥萨克等长官所用的权杖;形如槌矛;顶上饰有马尾。)
  
  柯楚白又有地位又有钱。
  当然有许多朋友支持他。
  他能够洗净自己的英名。
  他能掀起整个波尔塔瓦;
  他能够在将军的宫殿里
  马上干掉那傲慢的恶棍;
  泄一泄自己为父的深仇;
  他能够用自己应心的手
  刺入。。。。。。但激动柯楚白心的
  却是另一种可怕的计谋。
  
  那是个动荡混乱的时代;
  那年轻的俄罗斯的力量
  正在艰苦的战斗中锻炼;
  英明的彼得刚使它成长。
  在光荣这门学科上给他
  请到了一位严厉的先生:
  瑞典的武士(指瑞典国王查理士十二。)给他讲授过
  多次意外的流血的课程。
  经历过许多命运的打击;
  忍受了长期惩罚的磨练;
  俄罗斯才日益强大起来。
  铁锤击碎玻璃;铸成利剑。
  
  顶戴着毫无用处的光荣;
  查理士在那深渊上滑行。
  他向古老的莫斯科进发;
  把俄罗斯民兵全部赶跑;
  像旋风卷走山谷的尘芥;
  吹倒尘埃中细微的小草。
  他顺着这一条大道前进;
  当今新的强敌(指拿破仑。);〃天命伟人〃;
  战败后乱了他的步伐时
  在这里也留下他的足印7。
  
  乌克兰已在无声地动荡。
  火花早已经在那里点燃。
  向往着血腥时代的人们
  在期望着爆发一次内战。
  他们埋怨着;高傲地要求
  将军把他们的枷锁打开;
  而他们抱着轻浮的狂欢
  焦急地期待查理士到来。
  〃是时候了!〃就在马塞帕的
  身边响起了叛变的呼声;
  但是年老的将军依然是
  彼得的忠诚不贰的臣民。
  他仍然是往常那样严峻;
  还在安然统治着乌克兰;
  对闲言仿佛是没有听到;
  而若无其事地大开酒筵。
  
  〃将军是怎么啦?〃青年们说;
  〃他年纪太老了;已经没用;
  劳苦与岁月已经磨尽了
  他那先前的活跃的热情。
  为什么让他那颤抖的手
  还在掌握着至高的权柄!
  现在我们该对那可恨的
  莫斯科爆发起一场战争!
  假如是年高的多罗申哥8
  或年壮的沙莫伊罗维奇9;
  或巴列依10;或高尔捷英珂11
  还在统领着我们的兵力;
  不会死掉那么多哥萨克;
  在那辽远的异邦雪野上;
  而大军12早已把这悲惨的
  小俄罗斯从压迫下解放。〃
  
  燃烧着轻浮火焰的青年
  这样无畏地倾吐着怨言;
  而渴望着来个大的变动;
  忘记国土的昔日的沦陷;
  忘记波格丹(波格丹。赫米尔尼茨基;十七世纪小俄罗斯著名将军。一六五四年为抵抗鞑靼人的侵略;召集立法会议;讨论请求邻国保护问题。当时有人主张臣服于波兰。土耳其和克里木的可汗国。波格丹力主与俄罗斯合并。最后他的主张获胜。随即与俄罗斯沙皇订立合并乌克兰于俄国的协定。)幸运的辩争;
  忘记神圣的舌战与协定;
  还有那远古时代的光荣。
  但老年人用怀疑的目光
  审视着一切而举步唯谨。
  什么行不通;什么办得到;
  他们还不能马上就决定。
  谁能够进入大海的深渊;
  穿过掩盖着的一层坚冰?
  谁能以久经历练的明智
  洞察狡猾的莫测的人心?
  心中的思想;那被压抑的
  热情的多时滋长的结果;
  深深地埋没在心的深处;
  而多少时候以来的计划;
  也许;暗地里已逐渐成熟。
  哪知道?但马塞帕越狠毒;
  他的心眼越奸诈。越阴险;
  他外表上就显得越坦率;
  在待人接物上也越随便。
  他是多么会随意任性地
  迷惑人和猜度人的心意;
  自如地操纵别人的心智
  并揭穿别人心中的秘密!
  这个唠叨不休的老头子
  装一副使人置信的模样;
  而在筵席上怎样恳切地
  对老人慨叹逝去的时光;
  对爱好自由的赞美自由;
  对不满现状的痛骂当局;
  对含冤莫诉的淌着眼泪;
  对头脑懵懂的尽量吹嘘!
  也许知道的人没有多少;
  他的天性本是桀骜不驯;
  他喜欢有时公然地。有时
  暗地里加害自己的仇人;
  他对于细小的睚眦小怨
  也怀恨终身永记在心头;
  傲慢的老头子老在盘算
  以后报复的罪恶的计谋;
  他并不晓得神灵和圣物;
  他并不记得慈悲和宽宥;
  他什么都不爱;他只准备
  把鲜血当做水一般地流;
  在他的眼睛里没有祖国;
  他根本瞧不起什么自由。
  
  狠毒的老头子多时以来
  就心中怀着可怕的计谋。
  但是一对早有提防的眼;
  怨恨的眼已经把他看透。
  
  〃不;大胆的强盗;不;老狐狸!〃
  柯楚白在咬牙切齿地想;
  〃我可以饶过你那所住宅;
  我的女儿的阴郁的牢房;
  你可以幸免于烈火之中;
  幸免于哥萨克人的刀锋。
  不;你这个该死的大坏蛋;
  在莫斯科行刑吏的手中
  当你鲜血淋漓;无法抵赖;
  躺在刑台上面不活不死;
  你就会诅咒你给我女儿
  施洗礼的那一日那一时;
  你就会诅咒我为你斟满
  一杯美酒的那一次饮宴;
  你就会诅咒你这个老雕
  啄伤我爱女的那个夜晚!。。。。。。〃
  
  是的!有一个时候马塞帕
  同柯楚白是很好的朋友;
  像食盐。面包与牛油一般;
  他们两人真是情意相投。
  他们的马在胜利的战场。
  在敌人炮火下并头驰骋:
  他们两人常常长时间地
  披肝沥胆;一起促膝谈心。。。。。。
  诡秘的将军对着柯楚白
  把自己不安分不知足的
  心的深渊对他多少揭开;
  而关心他的未来的变节。
  勾结。叛乱;也在不分明的
  谈话中隐约地暗示出来。
  是的;那时候柯楚白的心
  对他的好友还矢志不变。
  但是禁不住痛苦的怨恨;
  它现在只听从一种召唤:
  不分白天黑夜。时时刻刻;
  他的心里只有一种思想:
  惩处自己被侮辱的女儿。。。。。。
  或者自己毁掉;或者死亡。
  
  但他把这个周密的计划
  紧紧深藏在自己的心怀。
  现在他在无力的悲哀中
  把自己的思想全部丢开。
  他对马塞帕也没有恶意;
  完全是女儿一人的过错。
  但他连女儿也可以宽恕:
  将来让她去向上帝负责。
  她给全家人带来了耻辱;
  把上天与王法全都忘却。。。。。。
  
  但同时他鹰鹫般的眼睛
  在他自己的家人们中间
  要寻求一个不屈不挠的。
  不为利诱的勇敢的伙伴。
  他全盘告诉了他的妻子13:
  在很久以前;夜深人静时
  他就已写好告密的奏疏;
  满怀着女性常有的忿怒;
  他那位生性急躁的妻子
  催促着怨怒难遏的丈夫。
  在夜的寂静中。在卧榻上;
  她好像摆脱不开的魔鬼;
  口中念叨着要报仇雪恨;
  责骂他;激励他;流着眼泪;
  还要他当面起誓。。。。。。老头子
  只好郁郁地对她起了誓。
  
  一切已计划周密。勇敢的
  伊斯克拉14同柯楚白一起。
  两人想:〃我们一定会成功;
  仇人的灭亡早已经注定。
  但是谁能够燃烧着热情;
  为了全国的安全和福利;
  而奋不顾身去把这一封
  告发这个大坏蛋的奏疏
  递到有成见的彼得手中?〃
  
  在这不幸的女郎鄙视的
  波尔塔瓦哥萨克人当中;
 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!