按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
那时你跟马塞帕一同去
用你们那沾满鲜血的手
去检查我的所有的遗产;
去发掘我的各处的地窖;
烧毁。斫伐我的家和花园。
请你们把我女儿也带上:
她会告诉你们一切秘密;
会指给你们所有的宝库;
但是为了上帝我恳求你;
现在请你们给我点安静。
奥尔里克
金钱藏在哪里?快一点说。
不愿意吗?。。。。。。快说;钱在哪里?
不说你就不会有好结果。
想一想:快点说藏在哪里。
你不说吗?。。。。。。好;再打;喂;刑
吏!24
刑吏走进来。。。。。。
啊;苦难之夜!
但将军;那个恶棍在哪里?
他跑到什么地方去逃避
自己狠毒的良心的责备?
在陶醉于幸福无知中的。
正入睡的女郎的闺房里;
靠近年轻的教女的卧榻;
沉默而又阴郁的马塞帕
低垂着脑袋呆坐在那里。
一个比一个阴暗。冷酷的
思虑不断闪过他的心头。
〃狂妄的柯楚白就要死了;
没有一点法子把他搭救。
将军的计划越是有把握;
他就越应当紧握住大权;
仇人就对他越应当顺服。
挽救他的办法绝对没有:
告密者和他所有的同谋
非死不可。〃但是;望了望床;
马塞帕心中又想:〃啊;上帝!
她将要怎样地难过;当她
听到这无可回避的消息?
直到如今她还在平静中。。。。。。
但是秘密是不会长久地
保守下去。明天一早斧声
就会响遍整个的乌克兰;
世人的口没有法子阻挡;
很快地会在她跟前说穿!。。。。。。
唉;我看:谁要命中注定
必须有一种动荡的生涯;
他就该一人去面对风暴;
别让妻子也来担惊受怕。
一辆车子上驾不住一匹
骏马和一只惊骇的牡鹿。
我没有留意简直糊涂了:
现在要给她愚蠢的礼物。。。。。。
她自己认为至高的一切。
使她的生活愉快的一切;
可怜的女郎都拿来给我;
给这阴沉的老人;。。。。。。怎么样?
我给她的是怎样的打击!〃
他看着:在静静的卧床上
青春的安谧那样地甜蜜!
梦神柔情地抱着她睡眠!
两唇微开着;年轻的胸口
在平静地呼吸;可是明天;
明天啊明天。。。。。。马塞帕急忙
抖抖索索地转过他的眼;
站起来;轻轻地走了出去;
一直走进了寂静的花园。
乌克兰之夜是这样静谧。
天空透明。星星发着闪光。
大气不想抑制它的睡意。
白杨树的银白色的浓叶
轻轻地颤动;飒飒地作响。
但是在马塞帕的心灵中
有许多忧郁奇异的想法;
夜空的星星好像无数只
责难的眼讥笑地盯着他。
白杨树密密地挤做一行;
轻轻地摇摆着它们的头;
像法官在互相窃窃私语。
而那暖和的夏夜的黑暗
沉闷得像座幽暗的监狱。
突然。。。。。。他听到微弱的叫声。。。。。。
不分明的呻吟仿佛打从
城堡中来。那是空幻的梦。
鸱的夜啼。野兽的哀鸣。
刑讯的惨叫。或别的声音。。。。。。
但只是老头子已经无法
克制住自己心中的激动;
而对这漫长微弱的声音
回应以一种另样的叫声。。。。。。
当他同扎别拉(п。м。札别拉;乌克兰十六世纪大地主;曾为波兰国王服务。赫米尔尼茨基叛变时随之倒戈。)。同嘉麻列(A。м。嘉麻列;赫米尔尼茨基时代的执政官。);
还有。。。。。。同他。。。。。。同这位柯楚白
在战争烈火中并马驰骋;
他曾经在狂暴的欢乐中
用这种叫声使战场震动。
一抹鲜艳的紫红的彩霞
铺展开笼罩着整个天空;
一切都在闪耀:丘陵。田野。
河水的波涛。森林的顶峰。
清晨的快乐的喧嚣响遍
大地;人也从睡梦中惊醒。
马利亚在睡神的拥抱中
甜蜜地呼吸;透过了微睡
仿佛听得有人向她走来;
在她的脚上轻轻地一推。
她已醒来了。。。。。。但却害怕
刺目的晨光的照耀;马上
带着微笑又闭起了双眼。
马利亚伸出了她的臂膀;
慵倦而无力地低声地说:
〃马塞帕;是你吗?。。。。。。〃但回答的
却是另外一个声音。。。。。。啊;天!
打了个寒噤;她一看。。。。。。怎么?
母亲站在面前。。。。。。
母亲
不要作声;
别要了我们的命:半夜里
我偷偷地悄悄来到这里;
我只有一个伤心的恳求。
今天就是处决期。只有你
才能够和缓他们的怒气。
救救父亲吧。
女儿(惊恐地)
父亲怎么啦?
什么处决?
母亲
难道现在你还
不知道?。。。。。。不!你不是在荒郊;
住在宫殿里;你应该知道;
将军的权威是多么可怕;
他怎么样惩处他的仇人;
沙皇又怎样地依从着他。。。。。。
但是我看:你为了马塞帕
抛弃了你的悲惨的家庭;
他们在进行残暴的审问;
他们在宣读判决的书文;
他们给你父亲准备好斧钺;
可是你还做着沉沉的梦。
我看;我们彼此成了路人。。。。。。
醒醒吧:我的女儿!马利亚;
快去;快去跪在他的脚前;
我们的天使;救救父亲吧:
你的眼能缚住恶棍的手;
你能使他们把刀斧丢下。
去求求吧。。。。。。将军不会拒绝:
为了他你把一切都忘却:
贞操。亲人。上帝。
女儿
我怎么了?
父亲。。。。。。马塞帕。。。。。。处决。。。。。。而母亲
在这里哀求;在这城堡里。。。。。。
不是;难道我的心智已昏迷;
或是一场梦。
母亲
上帝保佑你;
不是的;不是的。。。。。。不是恶梦;
不是幻想。难道你不知道;
你生来性子倔强的父亲
不能够忍受女儿的丑行;
复仇的渴望迷住了心窍;
在沙皇面前告发了将军。。。。。。
在血肉模糊的刑打之下
他承认了出于私人仇恨;
承认狂妄的陷害的耻辱;
他这勇敢的正义的牺牲;
把自己的头交给了仇人;
如果是天主的高贵的手
不对他庇护;不把他援救;
在大队人马的簇拥之下
他今天就要被他们斩首;
现在他就在这里;就在那
牢狱的高塔上。
女儿
天哪;天哪!。。。。。。
今天啊!。。。。。。我的可怜的父亲!
女郎便突然晕倒在床上;
躺在那里;像僵冷的死人。
各色的帽子。戈矛的寒光。
鼓声咚咚响。卫队25在奔跑。
士兵排成了整齐的队形。
人声鼎沸;人心突突地跳。
大道;挤满了人;向前蠕动;
好像是一条长蛇的尾巴。
刑台就搭在刑场的正中。
刑台上刽子手踱来踱去;
嬉笑着;专心等候着牺牲:
时而同快乐的观众说笑;
时而两只洁白的手拿起
沉重的板斧自如地玩弄。
女人的叫骂。笑声与低语
都混入这雷鸣般的语声。
忽然听到了大声的喊叫;
一切静下来。只有马蹄声
打破了这片可怕的寂静。
在那里;在卫队的环绕中;
将军大人带着几名长老;
骑着一匹黑马向前飞奔。
而在那边;在基辅大道上
有一辆马车驶来。所有的
视线都慌张地向它转去。
在马车上;无愧于天地的。
坚信天主而态度轩昂的。
无辜的柯楚白坐在那里。
沉默而冷静;像只羔羊般
顺眼的伊斯克拉在一起。
马车停下了。教堂合唱队
大声的祈祷声突然响起。
从香炉里升起轻烟袅袅。
人们也都在默默地祈祷
为了不幸者心灵的安息。
受难者也在为仇人祈祷。
看;他们下了车;走到台上。
柯楚白在台上画着十字;
躺在那里。像坟墓中一样;
人们屏声静气。板斧一挥;
一道白光;人头跳到一旁。
整个刑场在叹息。另一个
眨着眼;跟着也滚到一旁。
青草被鲜血染得一片红。。。。。。
刽子手恶意地喜气洋洋;
抓住了两颗人头的头发;
他在使出了十足的臂力
在观众们的头顶上摇晃。
人已经斩了。看热闹的人
也都四散了;在路上走着;
而且彼此间谈论着他们
永没有什么变化的工作。
刑场渐渐地越来越空旷。
这时从行人杂沓的道上
横越大路跑来两个女人。
跑得精疲力尽;满面灰尘;
看起来;她们满怀着惊慌;
急忙地没命地赶来刑场。
〃已经晚了。〃。。。。。。有人路上碰着;
用手指着刑场对她们说。
那里;黑袈裟的神父还在
祈祷;人们正在拆卸刑台;
两个哥萨克人向马车上
抬起了一具橡木的棺材。
马塞帕一人在马队前头
威风十足地离开了刑场。
有一种莫名的;但可怕的
空虚在搅扰着他的心房。
谁也没有走近他的面前;
他没有跟谁讲过半句话。
马儿满身是汗;向前飞奔。
回到宫里;〃马利亚还好吧?〃
马塞帕问。但他所听到的
却是惶恐的。低声的回答。。。。。。
他为禁不住的恐怖震惊;
走去看她;走进她的闺房:
闺房里静悄悄没有人影。。。。。。
他走到花园不安地彷徨;
但是绕遍了广阔的水池;
在树丛中寂静的树荫下;
都没有。都没有她的影子。。。。。。
她走了!。。。。。。他把亲信的仆人。
机敏的卫队召集在一起。
他们出发了。马喷着鼻息。。。。。。
喊起追击的粗野的叫声;
勇敢的好汉在马上奔驰;
迅速地向每个方向飞去。
宝贵的时光不停地飞逝。
马利亚还一直没有找到。
任谁也不知道。没有听见;
她为了什么。怎么样跑掉。。。。。。
马塞帕默默地咬紧牙关。
奴婢们都骇得噤若寒蝉。
将军满怀着沸腾的毒恨;
把自己关在女郎的房中。
在夜的黑暗中;在卧榻前
他坐了一夜;没有合合眼;
非人间的痛楚把他熬煎。
第二天清晨派出去的人
一个个地先后空手回来;
马儿被累得已不能转动。
铁掌和肚带。笼头和鞍被
湿淋淋地全都浸着汗水;
血渍斑斑;有的遗失。磨坏。。。。。。
但是没有人能给他带来
可怜的女郎的任何消息。
她的存在;像消失的声音;
从此再没有一点点踪影。
而母亲带着痛苦与贫困
向着黑暗的流放地遄行。
第 三 章
内心的悲戚。深沉的痛苦
没能止住乌克兰的首长
施展他狂妄的扩张企图。
坚信他的计谋可以得逞;
他同那傲慢的瑞典国王
仍然继续着诡秘的来往。
但为了更为稳当地欺蒙
人们敌视的怀疑的眼睛;
他在一群医生的包围中;
在佯装的痛苦的病榻上
呻吟着;为健康祷告上苍。
由于操劳过度。戎马倥偬;
加以年老多病。郁郁寡欢;
都可以构成死亡的征兆;
使他卧床不起。他已准备
离开这生死无常的人间;
他想要举行神圣的仪式;
他已经请来一位大法师;
走近可疑的死亡的病榻:
并把神圣的橄榄油洒上
他那奸诈的卷曲的白发。
但是时光逝去了。莫斯科
枉然地等待着它的客人;
在早年的敌人的坟墓间
准备行仪式悼念瑞典人。
查理士却突然掉转马头;
而把战争转向了乌克兰。
白昼已来临。垂死的病人;
马塞帕从病床一跃而起;
这个活死人就在前一天
还在坟墓上微弱地呻吟。
现在是彼得坚强的敌人。
现在;神采奕奕;在三军前
闪耀着睥睨一切的目光;
高举起军刀。。。。。。跨上了马鞍;
飞快地奔向德斯纳河(第聂伯河支流之一。)旁。
正像那狡诈的红衣主教(指罗马教皇西克斯特第五;亦即红衣主教蒙塔里陀(1521—1590)。据说他未被选为教皇前;佯作善良而多病;选为教皇后;即将拐杖抛弃;高唱谢主歌。);
老年生活折磨得弯了腰;
戴上了罗马教皇的冠冕;
便病好了。年轻了;直了腰。
消息展开翅膀飞向四方。
乌克兰到处不安地喧嚷:
〃他已经变了;他变了节了;
他已经把他恭顺的权杖
交给查理士。〃火花已爆发;
人民战争的血红的彩霞
升上天空。
谁能够描画出
沙皇这时的愤慨与震怒?26
刑吏27绞杀马塞帕的木像;
宗教大会上的诅咒雷动。
自由争辩的人民大会上
人们推举出另一个将军。
彼得从荒僻的叶尼塞河
把伊斯克拉和柯楚白的
家属急急忙忙派人召回。
彼得和他们都流下眼泪。
他赐与了他们新的荣誉
和财物;加以亲切的抚慰。
马塞帕的对头;暴烈骑士;
巴列依老头子;从流放地
向乌克兰沙皇军营奔回。
他们众叛亲离毫无希望。
车切尔28和那查波罗什的
阿塔曼都死在断头台上。
你;这个好大喜功的狂人(指查理士十二。);
抛弃了王冠而戴上军帽;
你的末日已经近在眼前;
你已望见波尔塔瓦城堡。
沙星也急忙地调遣民兵。
大军像风暴般一涌而来。。。。。。
两军阵营在广大原野上
双方都将对方包围起来:
猛烈地交锋已不止一次;
沉醉于血战的勇猛战士
今天与期待已久的对手
终于这样地遭遇到一起。
强大的查理士怒目看到
已经不是不幸的纳尔瓦(芬兰湾南岸的城市。原由瑞典占领;一七○○年彼得率领俄军四万进攻;为查理士所败。)
东走西奔乱云般的逃兵;
而是精壮整齐。严明敏捷。
坚定沉着的军队的长阵
和一行屹立不动的刀锋。
但是他已决定明朝交锋。
深沉的梦降临瑞典军营。
只有在一个帐幕下可闻
两个人轻轻谈话的声音。
〃不;我看;不;我的奥尔里克;
我们这样匆忙恐怕不妥:
我们的估计粗疏而不妙;
这样子不会有好的结果。
显然;我的计划已经失败。
怎么办?我估计错了形势:
我根本看错这个查理士。
他是个胆大勇敢的孩子;
当然偶尔去战地上玩玩;
他可以顺利地打赢几次;
他可以参加敌人的晚宴;29
他可以用笑声回答炸弹;30
他可以半夜里潜入敌营;
不亚于俄罗斯的狙击兵;
他可以像今天虽受了伤
却换来一条哥萨克的命;31
但是要同专制巨人来斗;
却不是他的适当的对手:
他把命运看得像是军队;
想用鼓声把它随意支配;
他看事不清;又执拗暴躁;
心地又轻浮;对人又高傲;
天知道;他信赖什么运命;
他只是拿他过去的成就
去估量敌人的新的力量。。。。。。
他这次要碰得头破血流。
我惭愧;我这么大的年纪;
为这个好战的浪子所迷;
好像一个胆怯的小姑娘;
为他胜利的侥幸和胆量
眩惑了眼。〃
奥尔里克
我们等待战斗。
如果要跟彼得重归旧好;
到现在时机还没有错过:
还可以消弭这一场灾祸。
我们打败过的沙皇;无疑;
决不会拒绝我们的讲和。
马塞帕
不;已经晚了。俄罗斯沙皇
决不会来同我善罢甘休;
我的命运无疑早已经定。
早已经燃起心底的冤仇。
有一天;就在亚速夫海边;
当夜色变得深沉的时候;
我和沙皇在军营中饮宴:
满满的酒杯沸腾着泡沫;
我们在杯酒间无所不谈。
我说出了一句大胆的话。
年轻的客人都感到难堪。。。。。。
沙皇脸一红把酒杯一丢;
气势汹汹地就一把抓住
我的苍白的胡子。那时候
我屈服于无力的忿怒中;
立誓将来要给自己报仇;
我怀着这个誓言。。。。。。像母亲
怀着胎儿。现在已到时候。
他的心里会永远记着我;
一直记到他最后的一日。
我自投罗网任他去处置;
我是他皇冠上一根荆刺:
他只要再能像往日一样
抓住马塞帕苍白的胡子;
甘愿交出一生中最好的
时光和祖先留下的城市。
但是我们还有一线希望: