按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
王夷甫告诉尚书令乐广说:“名士没有很多,自然任凭平子审
①
(32)王太尉云:“郭子玄语议如悬河写水,注而不竭。”
【注释】
①郭子玄:郭象。参看(文学》第17则注②。写:通“泻”。按:“悬河写水”形容能言善辩,
滔滔不绝。注:倒下;流下。
【译文】
太尉王衍说:“郭子玄的谈论好像瀑布倾泻下来,滔滔不绝。”
(33)司马太傅府多名士,一时俊异。庾文康云:“见子嵩在其中,常
… 53…
①
自神王 。”
【注释】
①子嵩:庾,字子嵩。任太傅府参军,转军谘祭酒。神王:神旺,精神振奋。《晋书·庾■
传》作“袖手”,和瘦亮说的不一样。
【译文】
司马越的大傅府里名士很多,都是当时的优异人物。庾亮说:“我觉得
子嵩在这些人里面,常常精神旺盛。”
①
(34)太傅东海王镇许昌,以王安期为记室参军,雅相知重 。敕世子
② ③
毗曰:“夫学之所益者浅,体之所安者深。闲习礼度,不如式瞻仪形 ;讽
④ ⑤
味遗言,不如亲承音旨 ,王参军人伦之表,汝其师之 。”或曰:“王、赵、
邓三参军,人伦之表,汝其师之。”谓安期,邓伯道。赵穆也。袁宏作 《名
士传》,直云王参军。或云赵家先犹有此本。
【注释】
①“太傅”句:西晋末,怀帝即位,东海王司马越辅政,因怀帝亲理政事,司马越不能专权,
便请求镇守许昌。
②敕:告诫。世子:帝王公卿之子,是地位或爵位的继承人。安:安置;保留。
③闲习:熟习。式瞻:瞻仰。仪形:仪式。
④讽味:背诵和体会。遗言:古圣先贤流传下来的话。音旨:语言和意思。
⑤人伦:人类,这里指有才学的人,人才。
【译文】
太傅东海王司马越镇守许昌的时候,任用王安期做记室参军,并且非常
赏识看重他。东海王告诫自己的儿子司马毗说:“学习书本的效益浅,体验
生活所保留的感受深。熟习礼制法度,就不如去好好观看礼节仪式;背诵并
体味前人的遗训,就不如亲自接受贤人的教诲。王参军是人们的榜样,你要
学习他。”有人以为是这样说的:“王。赵、邓三位参军是人们的榜样,你
要学习他们。”所说的三位参军指王安期、邓伯道、赵穆。袁宏写《名士传》
的时候,只说到王参军。有人说赵穆家原先还有这个抄本。
①
(35)庾太尉少为王眉子所知 。庾过江,叹王曰:“庇其宇下,使人
②
忘寒暑 。”
【注释】
①王眉子:王玄,字眉子。参 《识鉴》第12则注①。
②“庇其”句:指得到他的赏识,使人感到温暖。字下,屋檐下。
【译文】
太尉瘦亮年轻时得到王眉子的赏识。后来庾亮避难过江,赞扬王眉子说:
“在他的房檐下得到庇护,使人忘了冷暖。”
(36)谢幼舆曰:“友人王眉子清通简畅,嵇延祖弘雅劭长,董仲道卓
①
荦有致度 。”
【注释】
①简畅:简约舒畅。嵇延祖:嵇绍,字延祖。弘雅:宽宏正直。劭长:指德行美好。卓荦:卓
越;杰出。致度:风致气度。
【译文】
谢幼舆说:“我的朋友王眉子清廉通达,简约舒畅;嵇延祖宽宏正直,
德行高尚;董仲道见识卓越,很有风致、气度。”
①
(37)王公目太尉:“岩岩清峙,壁立于仞。”
… 54…
【注释】
①岩岩:形容高峻。清峙:清静耸立。仞 (rèn):七尺或八尺为一切。
【译文】
王导评论太尉王衍:“陡峭地肃静地耸立在那里,像千丈石壁一样屹立
着。”
①
(38)庾太尉在洛下,问讯中郎 ,中郎留之云:“诸人当来。”寻温
②
元甫、刘王乔、裴叔则俱至,酬酢终日 。咦公犹忆刘、裴之才俊,元甫之
③
清中 。
【注释】
①中郎:指庾■,曾任太傅从事中郎,为人常静默无为,纵心事外。
②酬酢 (zuò):宾主互相敬酒,泛指应对。
③清中:恬静平和。
【译文】
太尉庾亮在洛阳的时候,有一次,去探望中郎庾■,庾■挽留他稍候一下,说:“大家会来的。”
过了一会儿,温元甫、刘王乔、裴叔则都来了,大家清谈了一整天。庾亮后来还能回忆起当时刘、裴
两人的才华,元甫的恬静平和情状。
(39)蔡司徒在洛,见陆机兄弟住参佐廨中,三间瓦屋,士龙住东头,
① ②
士衡住西头 。士龙为人,文弱可爱;士衡长七尺馀 ,声作钟声,言多慷慨。
【注释】
①蔡司徒:蔡漠。参看 《方正》第40则注①。陆机兄弟:参看《方正》第18则注①②。参佐:
属官。廨:官署。
②七尺:指成年人应有的身高。按:古代一尺只有现代六七寸长。
【译文】
司徒蔡谟在洛阳的时候,看见陆机、陆云兄弟住在僚属办公处里,有三
间瓦屋,陆云住在东头,陆机住在西头。陆云为人,文雅纤弱得可爱;陆机
身高七尺多,声音像钟声般洪亮,说话大多慷慨激昂。
①
(40)王长史是厦子躬外孙,丞相目子躬云:“入理泓然,我已上人。”
【注释】
①入理:指深入玄理之中。泓 (hǒng)然:形容深入。
【译文】
长史王檬是庾子躬的外孙,丞相王导评论厦子躬说:“深刻地领会了玄
理,是在我以上的人。”
①
(41)庾太尉目质中郎:“家从谈谈之许。”
【注释】
①家从:家从父,叔父。太尉庾亮的父亲和中郎庾■同一祖父,庾■是庾亮的堂叔父。谈谈:
深深地。许:赞许。按:此则各家无确解,或疑句中有脱误。
【译文】
太尉庚亮评论中郎庾■说:“家叔深受人们的称赞。”
①
(42)庾公目中郎:“神气融散,差如得上。”
【注释】
①神气:精神。融散:和乐、闲散。据《晋阳秋》载:“■颓然渊放,莫有动其听者。”差如:
比较地;大致。
【译文】
庾亮评论中郎庾■说:“他精神安适、疏散、大致还能算出众。”
…
①
(43)刘琨称祖车骑为朗诣 ,曰:“少为王敦所叹。”
【注释】
①祖车骑:祖逖,曾与司空刘琨一起任司州主簿,感情很好。两人立志报国,曾闻鸡起舞。死
后赠车骑将军。
【译文】
刘琨称赞祖逖是开朗通达的人,说:“他年轻时受到王敦的赞赏。”
①
(44)时人目庾中郎:“善于托大,长于自藏。”
【注释】
①托大:把高位当做寄身之所,即居高位而不作威作福。自藏: 《晋书·庾■传》说他不过问
世事,知道天下多事,“常静默无为”,“处众人中,居然独立”。亦即不露头角,明哲保身。藏,
收敛;隐藏。
【译文】
当时人士评论中郎庾■说:“善于托身高位,善于自我隐藏。”
① ②
(45)王平子迈世有俊才,少所推眼 。每闻卫玠言,辄叹息绝倒 。
【注释】
①迈世:超越世俗。推服:推重佩服。
②绝倒:倾倒;钦佩。
【译文】
王平子有超世的卓越才华,很少有他椎重佩服的人。但是每当听到卫玠
谈论,总不免赞叹、倾倒。
(46)王大将军与元皇表云:“舒风概简正,“允作雅人,自多于邃,
①
最是臣少所知拔 。中周夷甫、澄见语:‘卿知处明、茂弘。茂弘己有令名,
②
真副卿清论 ;处明亲疏无知之者。吾常以卿言为意,殊未有得,恐已悔之!’
臣慨然曰: ‘君以此试。’顷来始乃有称之者。言常人正自患知之使过,不
知使负实。”
【注释】
①舒:王舒,字处明,是王敦的堂弟。据 (晋书·王舒传)说,王舒“以天下多故,不营当时
名,恒处私门,潜心学植”。后避难过江,才做官。风概:风采节澡。简正:指处事简约刚直。雅入:
风雅之士;品德高尚的人。邃:王邃,字处重,王舒的弟弟。
②茂弘:王导,字茂弘,也是王敦的堂弟。
【译文】
大将军王敦呈送晋元帝的奏章说:“王舒很有风采节操,简约刚直,确
实称得上高雅的人,自然胜过王邃,他是臣少有的很赏识并扶植的人。在这
期间王衍、王澄告诉我说: ‘你了解处明和茂弘。茂弘已经有了美名,确实
和你的高论相符;处明却是无论亲疏都没有人了解他。我常常把你的话放在
心上,去了解处明,却毫无收获,恐怕你对自己说过的话已经感到后悔了吧!’
臣感慨他说: ‘您按我说的试着再看看。’近来方才有人赞扬处明,这说明
一般人只是担心了解人过了头,而下担心对其实际才能了解不够。”
①
(47)周侯于荆州败绩还,未得用 。王丞相与人书曰:“雅流弘器,
②
何可得遗 !”
【注释】
①“周侯”句:周侯,指周,字伯仁,晋元帝时任宁远将军、荆州刺史,刚到任,遇叛军,
大败,投奔豫章,后受召还建康。
②雅流:高雅人士。弘器:大器;有大才的人。
… 56…
【译文】
武城侯周颚在荆州大败后,回到京都,未能得到委任。丞相王导给别人
写信说:“周是高雅人士,有大才,怎么能把他抛弃呢!”
①
(48)时入欲题目高坐而未能,桓廷尉以问周侯 ,周侯曰:“可谓卓
朗。”桓公曰:“精神渊著。”
【注释】
①题目:品评。高坐:和尚名。参看《言语》第39则注①。桓廷尉:桓彝,字茂伦,死后追赠
廷尉。
【译文】
当时人士想给高坐和尚下个评语,还没有想出恰当的,廷尉桓彝拿这事
问武城侯周颚,周说:“可以说是卓越开朗。”桓温说:“精神深沉而明
澈。”
①
(49)王大将军称其儿云:“其神候似欲可。”
【注释】
①神候:神态。可:可心;合意。
【译文】
大将军王敦称赞他的儿子说:“看他的神态好像还可心。”
①
(50)卞令目叔向 :“朗朗如百间屋。”
【注释】
①卞令:卞壼,字望之,曾任尚书令。叔向:似是指叔父卞向,但有无其人,无从考证。
【译文】
尚书令卞壼评论叔向说:“气度宽阔,好像有上百个敞亮房间的大屋。”
(51)王敦为大将军,镇豫章。卫玠避乱,从洛投敦,相见欣然,谈话
①
弥日。于时谢鲲为长史,敦谓鲲曰:“不意永嘉之中,复闻正始之音。阿
②
平若在,当复绝倒 。”
【注释】
①永嘉:西晋怀帝的年号。当时战乱不断。主始之音:指清谈玄学。参看《文学》第22则注③。
按:永嘉年间,玉敦还没有升任大将军职。
②“阿平”句:王澄,字平子。参看本篇第45则。按:晋元帝时,王澄路过豫章,被王敦杀害
了。
【译文】
王敦任大将军时,镇守豫章。卫玠为了躲避战乱,从洛阳来到豫章投奔
王敦,两人一见面都很高兴,成天清谈。当时谢鲲在王敦手下任长史,王敦
对谢鲲说:“想不到永嘉年间,又听到了正始年间那种清谈。如果阿平在这
里,就会佩服得五体投地。”
①
(52)王平子与人书,称其儿:“风气日上,足散人怀。”
【注释】
①风气:风采气量。按:称赞子弟,以此抬高他们身价,是晋代的风气。
【译文】
王平子给友人写信,称赞自己的儿子说:“他的风采和气量一天比一天
长进,足以让人心怀舒畅。”
①
(53)胡毋彦国吐佳言如屑,后进领袖 。
【注释】
①胡毋彦国:胡毋辅之,字彦国。按: 《晋书·胡毋辅之传》载,这一条也是王平子给友人信
… 57…
上的话。原作“彦国吐佳言如锯木屑,靠靠不绝,诚为后进领袖也。”
【译文】
胡毋彦国谈吐中的优美言辞就像锯木时的木屑一样连绵不断,他是后辈
的领袖。
①
(54)王丞相云:“刁玄亮之察察,戴若思之岩岩,卞望之之峰距。”
【注释】
①察察:指明辨是非。岩岩:险峻;威严。峰距: 《晋书·卞壼传》作
“峰岠”。余嘉锡《世说新语笺疏》引陈仅《扪烛脞存》:“峰距,犹岳峙也。言其高峻,使
人不可近”。也是孤峰特立之意。
【译文】
丞相王导说:“像刁玄亮那样明察秋毫,戴若思那样威严,卞望之那样
刚直不阿。”
① ②
(55)大将军语右军 :“汝是我佳子弟,当不减阮主簿。”
【注释】
①右军:王羲之,字逸少,曾任右军将军,是大将军王敦的堂侄。
②阮主簿:阮裕,有德行,王敦闻其名,召为主簿。
【译文】
大将军王敦对右军将军王羲之说:“你是我家的优秀子弟,想必不会次
于阮主簿。”
①
(56)世目周侯:“嶷如断山。”
【注释】
①嶷 (nì):形容山高特立。断山:指悬崖峭壁。按:这句形容周 清高正直,据 《晋书·周
传》说,人们不敢轻慢他。
【译文】
世人评论武城侯周:“像悬崖绝壁一样陡峭。”
①
(57)王丞相招祖约夜语,至晓不眠 。明旦有客,公头鬓未理,亦小