友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

亡灵颂歌-第2部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  当务之急就是要争取一道禁止令,防止现场遭到进一步的破坏,也防止沼泽木乃伊的身体组织因干燥而受损,今天晚上的霜冻很可能会造成一些破坏。我拨通了特伦斯·伊弗斯在都柏林的湿地探险办公室的电话,该组织负责记录和保存在爱尔兰沼泽中的考古发现。正是他在接到纽格兰奇访问中心的报告后,委托我代表他们到现场察看。我留了言,同时注意到特雷诺的车子在大门口停下来,伸出车窗跟西莫斯讲话。西莫斯正在帮第三名法医往下抬另外一只护栏。
  当科林抬着护栏的一头从我身边经过时,我的手机响了。〃 特伦斯,谢谢你回电话——哎,你等一下……〃 科林低着脑袋往前走,脸胀得通红。〃 西莫斯,特雷诺跟你说什么了?〃 〃 他把我给炒了,夫人,他说要赶在圣诞节前把这块地挖出来,我这样做会让他白白扔掉几千欧元。〃 我被这种不讲道理的做法伤害了。〃 我很难过。〃 我对他说。科林继续往前走。特雷诺的恶劣行径更加坚定了我击败他的决心。
  但是,我需要伊弗斯迅速采取行动。
  〃 特伦斯,我这儿既有好消息又有坏消息。首先,发现物看上去很古老,可能属于新石器时代。这是好消息。〃 我知道把尸体说成是石器时代是在冒险,但这样做可以给这件事增加一点紧迫感。〃 其次,要想勘验发现现场,还需要一道法庭禁止令,一定要快。〃 〃 见鬼!到底发生了什么事?〃 我能够想象得到,伊弗斯坐在办公桌前,摘下眼镜,把话筒夹在下巴和肩膀之间,一边听,一边紧张地用领带头擦拭着镜片。脑门上很可能已经沁出了汗珠。
  我看了看表,已经是下午4 点了,留给伊弗斯去法庭向法官陈述事实的时间不多了。我把情况作了简单的描述,然后跟他一起总结能帮我们拿到禁止令的要点:该发现可能具有重大历史意义;现场很快就会遭到毁坏,帮助考古学家进行查验的其他材料将会损失;在被划为世界遗址的区域进行开发很可能事先没有得到允许。
  〃 如果你同意的话,我可以联系马尔克姆·雪利对尸体进行暂时保管。〃 〃 那就快联系吧。〃 他说。一两滴汗水很可能已经顺着他的面颊往下流了,当他发现领带派不上用场之后,就从口袋里掏出了一只褪了色的手绢。
  〃 我想你也报告了国家博物馆的缪里尔·布兰敦。〃 伊弗斯在确认我的回答时,嘴里不满地咕哝着。湿地办和博物馆的职责有交叉,因此,他们之间会有一些摩擦。
  缪里尔·布兰敦性格乖戾,仗恃博物馆的权威而不把下级组织放在眼里,使得双方的关系越来越恶化。
  〃 我们最好知道她目前的情况。〃 我说。
  〃 那你告诉她吧,依兰。我得赶紧去申请禁止令。〃 伊弗斯挂断了电话。
  我拿定主意,拨打缪里尔·布兰敦的手机,但不是关机就是不在服务区。我把电话打给博物馆,找到一位秘书,给发掘部主任留了个短信。不用直接与缪里尔通话,我感到很轻松。
  然后,我向跟特雷诺搭话的警佐做自我介绍:〃 我告诉你,警佐……〃
  〃 我姓奥哈根,布伦敦·奥哈根。〃 〃 你应该知道,奥哈根警佐,我们正在申请阻止在本现场进一步施工的禁止令。〃 我递给他一张名片。
  他看都不看一眼就把我的名片塞进上衣口袋里。〃 看来你要跟弗兰克·特雷诺大干一场了。〃 〃 那么你跟他很熟了?〃 〃 他是米斯郡这一带赫赫有名的商人,是个强硬固执的家伙。当然都是正大光明地做生意。〃 〃 他是做哪一行的?〃 〃 弗兰克·特雷诺?〃 他冲着陪同的警官挤了挤眼睛,大声地叹了口气,似乎是向对方强调打发陌生人需要有很大的耐心。〃 弗兰克是房地产开发商,主要经营酒店生意。
  〃 我惊讶地屏住呼吸。我原以为只是一栋房子,一处私人寓所,顶多附带一个向游客兜售咖啡和纪念品的工艺品商店,即便是这样,也违背了开发禁令了。建酒店?
  绝对不可以!不能允许沿着平坦开阔的河岸草地搞开发。这里的地貌是未探明的绿草如茵的坟茔,里面埋藏的秘密历史悠久,堪与时间相媲美。
  第二章
  我们听到天使在高歌
  甜美的声音在平原飘荡
  高山用回音作答
  音调充满快乐——
  〃 等一下,请等一下——喂?〃
  我们的音乐指挥吉莉安·戴拉亨蒂停下手中的风琴,叫停跑调的合唱,有几个和声仍在继续,直到吉莉安大声地拍手,他们才怯怯地停下来。
  〃 我说的是连唱,不是断唱!应该像水一样流动起来——像这样,〃 她做了一个波浪形的动作,〃 要一气呵成!〃 这是第一个晚上热情洋溢的排练——在教堂里排练颂歌。而我们往常的排练场所是教区大厅。一般说来,我唱完颂歌后都有一副好心情,今晚却不是。
  从发现现场回来以后,一种难闻的气味始终萦绕在我的心头。不是腐烂的气味,而是一种看不见、摸不着的东西。我把它称做心情忧郁。但这是为什么?从表面上看,令考古学家最感兴趣的莫过于保存完好的人类遗体:在沙漠中烘干的、在盐矿中陈化的、在高山之巅冰冻的或在沼泽中腌渍的。木乃伊是时间机器,允许我们追溯过去,查明某农民最后一餐的内容,某个传教士是否患有关节炎,或者法老的肝脏是否有寄生虫吞噬过的痕迹。
  回到家里,为了理疗也是为了卫生,我冲了很长时间的淋浴。为了让自己高兴起来,我决定把自己打扮得漂亮一点,就挑选了一套这个季节流行的服装:红色T恤衫上套一件墨绿色天鹅绒无袖连衣裙,外加一双银色的DOCS鞋,这是一双我一直舍不得扔掉的老式鞋子。戴上一副银色的耳环,再配上一顶红色的贝蕾帽,我想用它拢住自己那凌乱的头发。唱诗班的一位老先生向我献殷勤,说我像〃 一支圣诞爆竹〃 ,令我感到一阵欢喜。尽管如此,我还是摆脱不了那种异样的感觉。我总是心不在焉。
  我俯视着那块冰封雪冻的土地,沼泽女尸也许被埋藏了几千年了,沼泽中的化学物质慢慢熔化了她的骨骼,渐渐把她的皮肤变成皮革。但她是怎么到那里去的?
  她有我想象的那么古老吗?
  至少我们有机会从尸体周围的环境找到更多的线索。在我驱车回到位于博因城堡的住处时,特伦斯·伊弗斯打来电话说我们已经从地区法院申请到了暂时禁止令。
  国家博物馆有可能批准我们在下一步施工前对现场进行全面发掘。具有讽刺意味的是,我认为我们所要做的与特雷诺先前的计划其实并没有太大的区别。考古发掘等同于破坏,似乎所有的教科书都作出这样的结论。
  特雷诺可能已经接到禁止令的通知了。我提醒伊弗斯将法院的裁决通报当地警察局,现在我才得知那个地方被称为〃 莫纳什〃 沼泽,西莫斯·科林告诉了我那块地的名称。在我离开的时候,雪和霜在掘土机灯光的照射下闪闪发光。我在想那个盖尔语词汇的意思:〃 它的意思是〃 仙女沼泽〃 ,对吗?〃 〃 我们小时候都管它叫〃 幽灵沼泽〃 。〃 科林深郁地说道。
  〃 很恐怖,是吗?〃 他的脸上没有笑容。
  莫纳什?想起以前发现的远古时的尸体有时用发现地加以命名,我在想:莫纳什,莫纳——什。哎,有了,莫娜不就是现成的女人名字吗?
  〃 我们就叫她莫娜吧,〃 我对科林说,〃 让她听上去更像个真人,你说呢?〃他没有作答。
  陪我回到车上,他告诉我当地人相信莫纳什有鬼魂出没。〃 白天从来看不见太阳,人家说晚上千万别踏进来。〃 我看得出他相信尸骨的发现恰恰证实了这一不祥的传说。
  也许从现在起,莫纳什沼泽不会再闹鬼了。我在想象它的住户要被搬走。今晚,莫娜将会躺在卓吉达医院那间陈旧的太平间里。
  在作出将来如何处理这具尸体的决定之前,我跟马尔克姆·雪利一样为眼下如何尽可能好地保存它感到担忧。尸体一直处于几乎没有细菌活动的厌氧沼泽环境中。
  现在,它会像任何有机体一样遇到空气就会腐烂变质,冷冻和解冻更会加速这一过程。保存时间的长短更多的是取决于其肌肉组织被彻底改变的程度——一句话,被鞣制的程度,而这只有通过观察切片才能得出结论。
  在对女尸进行简短的检查之后,雪利也认为尸体已在地下掩埋了很久,确切的时间有待进一步测试后才能确定。同时,他认为最好是按他以往的工作程序进行工作。〃 但是,由于尸体裹在淤泥中,工作起来很困难。问题是我们如何才能把尸体运到太平间里去。〃 〃 我希望把淤泥和尸体一起完好无损地运走,〃 我说,〃 要检查每一快淤泥。卓吉达医院距离此处不过几公里,因此,我建议掘土机里的东西原封不动,在淤泥层外面罩上一层聚乙烯塑料布,让警察陪着西莫斯·科林把东西送到医院,你看如何?我会保证让他拿到报酬。一到医院,他就可以把东西卸下来,放在塑料布上,然后,直接拖到一个合适的地方。〃 〃 好主意。我会把刑侦人员留下来,再呆上几个小时。〃 我在考虑另外一件事,〃 我信不过特雷诺,用不了多久,他又要回来。最好你的人围上〃 犯罪现场〃 的胶条,再留下一名警察负责守卫,保护现场。这样,特雷诺就不敢贸然进来,直到我们获得发掘许可。〃 除了特雷诺,让我担心的还有其他人——有些是好奇的观光客,他们会踩踏现场;而其他人则更具破坏力,因为他们手上拿着金属探测器和铁锹。
  雪利按我们的决定向警察和刑侦队布置任务,我问科林能否为我们把尸体运到卓吉达医院。
  〃 我愿意,夫人,可是,掘土机不是我的,是特雷诺先生租的,我应该把它留在原地,骑自行车回家。要是被他发现我动了他的车子,那可不得了。〃 〃 我想,要是特雷诺先生得知我们用他的掘土机把尸体从他的土地上运走,他会高兴的。〃〃 我认为他会不高兴。不过我可以试一试。〃 科林的勇气让我心里乐开了花,我冲着雪利竖起大拇指。
  〃 我想看一眼另外一件标本,〃 他把我叫过去,〃 然后,就把它们裹上。〃 我给我的秘书派吉·蒙塔格打电话,告诉她我现在的工作进展并让她联系我的两个全职员工,奇兰·欧洛克和盖尔·富乐。医院附近要修一个立交桥,他们现在正在那里工作,我们刚刚完成了环境影响评价的坑槽试验。我告诉派吉,他们俩需要明天一早到达医院,去凿开裹着尸体的淤泥,有大量的泥土需要装袋并贴上分类标签。
  〃 依兰……依兰……〃 有人急急忙忙地对我小声说着什么,我感到肋间一阵疼痛,才猛地回到现实中来。
  〃 依兰,跟我们一起唱,好么?〃 吉莉安·戴拉亨蒂直盯着我看。
  我的朋友弗兰在一旁吃吃地窃笑,刚才是她用肘捣了我一下。
  〃 对不起,吉莉安,〃 我说,〃 我刚才走神了。〃 吉莉安皱着眉头,一脸的不高兴。然后,她对合唱团说:〃 从第一部分〃 王中王〃 开始,高音部,大声唱。预备,起!〃 不管怎么说,我们唱完了《我们听到天使在高声歌唱》,然后我不知不觉地跟着唱选自《弥赛亚》的《哈利路亚大合唱》。我自己到底有没有唱,我记不得了。〃 王中王〃 这一部分声音渐高,对高音部是个挑战,因此,我的心不在焉还是被发现了。
  我们唱歌的时候,我注意到吉莉安穿着绿色矮腰靴子,双脚在风琴踏板上舞动着。我在想莫娜是否也穿过皮靴,如果是,是否保存下来了。我无法知道——即使她的下肢完好无损——也要等到雪利做完尸检以后才能知道。他做尸检的时候,只允许刑侦队员在场。但从以前的经验来看,我知道我可以信赖他,他会提醒我注意任何与考古有关的事项。
  在离开现场之前,我还爬进掘土机的驾驶室,对用标杆标出的发现现场进行拍照。雪利的刑侦队正在下面忙着用聚乙烯塑料布将淤泥裹起来,与此同时,雪利在检查铲斗里的另外一件物品。我看见在不到一百米的地方,博因河正沿着白雪覆盖的河岸流淌,宛如黑色的石油;远处,在河上方的山顶上,纽格兰奇拱顶上的石英表面在黄昏中发出熠熠的光芒,只是比周围的雪稍稍暗淡一些。
  我从驾驶室爬下来,雪利来到掘土机旁边,凑近我的耳朵低声说:〃 我想那个东西可能是你那位沼泽女士的后代。〃 唱完亨德尔的颂歌,我们今天晚上最后一支颂歌是《在这萧瑟的冬季》。这首歌似乎与我整晚的情绪相吻合。克丽斯蒂娜·罗赛蒂的诗句恰恰反映了我的心声。
  在这萧瑟的冬季
  寒风呜咽
  大地坚如铁
  河水硬如石
  雪花飘飘,雪上加雪
  雪上加雪
  在这萧瑟的冬季
  很久……
  弗兰西斯·迈克基弗跟我从上小学起就是好朋友。我们唯一相像的地方就是皮肤较为白皙,但她的特点是:脸上有雀斑,红色的头发,绿色瞳孔,四肢修长。而这些是我所不具备的。
  弗兰是位老年病护士,独自一人养着两个孩子。她在前一天打电话给我,安排我俩在圣诞节前共进午餐或晚餐。我答应给她回电话,后来却忘得一干二净。
  〃 每到圣诞节总是这样,〃 她说,〃 我们见面的机会还不如平时多呢。〃 我们沿着光秃秃的木质台阶走下唱诗班席位,弗兰站在下一个台阶上,这样我们的身高才大致相等。
  〃 你上白班还是夜班?〃 想跟弗兰约会不太容易,因为她老上夜班。
  〃 我这个周末上夜班,周五到周日,然后休息一个礼拜,圣诞节晚上再上一个夜班。还不错,是吗?〃 〃 那么,你要错过礼拜六的排练了?〃 〃 是的,但是我相信你会参加排练。〃 〃 好吧,让我想想……〃 〃 嘿,咱们在你回家的路上小酌一杯怎么样?〃 〃 对不起,弗兰。在纽格兰奇附近发现了一具沼泽尸体……〃 〃 我在新闻上听说了。跟你有关吗?〃 〃 是的,我今晚会很忙。首先要去看看菲尼安,听听他的看法。〃 弗兰不屑一顾地哼了一声。〃 呸,那家伙……不该占着茅坑不拉屎。
  〃 弗兰对菲尼安·肖一向没有好感。我和菲尼安之间的亲密关系已经维持了十五年了,但是,他最近似乎只承认我们的关系仅比普通朋友亲密一点。用弗兰的话说,他不仅玩弄我的感情,而且还防碍我寻找别的男人。
  〃 你说的话总是那么精辟。〃 〃 这样吧,我们周一在沃特餐馆吃午饭。时间定在12点半,怎么样?〃 〃 没问题。〃 先前的忧郁仿佛像诗里写的雪花一样,悄悄地潜入我的心田。弗兰一席口无遮拦的话却令我的心情稍稍有所好转。
  第三章
  〃 那块地可是非比寻常啊,〃 菲尼安说到,这一发现令他兴奋不已,青灰色的眼睛格外有神。〃 一块长方形的沼泽孤零零地坐落在那里,被肥沃的草地包围着。
  从空中看,它一定像绗缝被上的一块污渍。〃 菲尼安·肖以前是一位历史学教师和民俗学者,后来,他放弃了教书,潜心钻研园艺。但他不是在花台上侍弄几盆花草,他在布鲁克菲尔德的家庭农场花园吸引了来自世界各地的游客。
  菲尼安的头发花白,胡子剪得短短的,跟他教我念中学时一模一样。他今晚穿了一件圆领衫和一条斜纹棉布裤子。除了工作服,他的衣服非黑即灰,跟他在布鲁克菲尔德花园培育出的五彩缤纷的颜色恰成鲜明的对比。现在是农闲时节,所以,菲尼安闲着无事。我在回家的路上给他打电话,向他简单地介绍了发现的情况,并告诉他排练结束后我要造访他的农场。他对这个郡的情况及历史了如指掌,也许会对我的工作提供有价值的帮助。
  菲尼安的书房也是客厅,他在矮桌上的两堆书中间摊开一张全国地形测量地图,跪在薄薄的地毯上仔细地查看。在他周围是一圈陈旧的皮家具,两张扶手椅和两张沙发,每个上面放着不匹配的垫子。家具周围靠墙摆放着各种各样的物品:桌上放着一台电脑,一张18世纪的玻璃面写字台。两个凹室里摆满了书架,侧面连着高大的大理石壁炉,一对挑高的窗户悬挂着绿缎子窗帘,窗户中间是一架直立式钢琴。
  剩下的空间大多是灯具,摆放在灯座上或在铺着台布的桌子上。墙上挂着数不清的绘画和镶框的照片,还有壁式烛台。菲尼安称之为〃 农家大融合〃 。
  壁炉里的炭火烧得正旺,菲尼安的父亲亚瑟正靠在一张离壁炉最近的扶手椅上打着呼噜,对面是他家的那条高龄金毛拉布拉多猎犬贝斯,它占据了大半个沙发,正在用不同的音调打着呼噜。
  〃 你看这儿,〃 菲尼安说,用一只手的食指指着博因河沿纽格兰奇的拐弯处,另一只手拿起一本书,念道,〃 从斯莱恩到多诺,肥沃的博因冲积平原上覆盖着石炭纪叶岩和冰期砾……〃
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!