友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

大暴光 作者:迈克尔·克莱顿-第18部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “想讹诈?” 
  “嗯,是施加压力。” 
  加文问:“你同梅雷迪思谈了吗?” 
  “今天早晨以来还没有。” 
  “得有人同她谈谈。我来同她谈。可是我们怎么才能阻止桑德斯呢?” 
  布莱克本说:“我要求他在我们调查的30天期间暂缓到人权委员会去登记备案。他说不行。他说我们应该能在一天之内调查完毕。” 
  “唔,他说得对,”加文道,“为了种种原因,我们最好就他妈的一天调查完毕。” 
  “鲍勃,我不知道这是否能办得到,”布莱克本说,“我们在此地暴光很多。法律要求我们公司做彻底公正的调查,不能让人觉得我们是仓促行事,或者——” 
  “噢,看在基督的份上,”加文说,“我不想听这套哼哼唧唧的法律屁话。我们在讨论什么来着?是两个人,对吧?没有目击者,对吧?一共只有两个人。同两个人谈要多长时间?” 
  “唔,事情可能并不这么简单。”布莱克本意味深长地看着加文说。 
  “我来告诉你什么是简单,”加文道,“这就是简单:康利…怀特是一家被自己的公众形象迷住心窍的公司。他们卖教科书给还相信诺亚方舟的学校董事会,他们卖儿童杂志,他们办了一个健康食品公司,专门推销婴儿食品,卖彩虹玉米糊什么的。现在康利…怀特要买下我们的公司,在此过程中他们要一位态度明朗的女经理,她在两年之内就会成为公司的总经理,可这会儿她却受到指控,说她想从一个已婚男人那里要求性好处。你知道这事要是捅出去,康利…怀特那帮人会怎么做吗?他们就要退避三舍了。你知道尼科尔斯正在寻找任何一个借口来脱身。这件事对他来说是再好不过了,天啊!” 
  “可是桑德斯已经对我们的公正性提出了疑问,”布莱克本说,“而且我不敢肯定,有多少人知道,哦,我们以前的问题——” 
  “为数不少,”卡普兰说,“去年的高级职员会上不是有人提出来过吗?” 
  “查一下会议记录,”加文道,“本公司同现有的高级职员没有法律问题,对不对?” 
  “对,”布莱克本答道,“我们无法就这些问题向公司现有的高级职员提出质询或者罢免他们。” 
  “去年一年里我们没有失去哪个高级职员吧?没有人退休或者调动?” 
  “没有。” 
  “很好,那么就去他妈的吧。”加文说着把头转向埃弗茨。“比尔,我要你查一下人事档案记录,仔细看看桑德斯的材料,看看他身上是不是一个纰漏也挑不出来。如果不是的话,我倒想知道一下。” 
  “好的,”埃弗茨应道,“不过我猜他是干净的。” 
  “好吧,”加文说,“让我们假定他是这样,那么用什么办法才能打发掉桑德斯呢?他想要什么?” 
  布莱克本说:“我想他想要他的工作,鲍勃。” 
  “不能让他有工作。” 
  “瞧,问题就在这儿。”布莱克本道。 
  加文哼了一声。“假如他去打官司的话,我们的责任是什么?” 
  “我不认为根据办公室里发生的事情他就能立案。我们最大的责任会是被人发觉我们没有遵照正规程序,进行彻底的调查。桑德斯只会在这一点上打赢官司,如果我们不小心的话。这是我的观点。” 
  “所以我们要小心。很好。” 
  “我说,伙计们,”布莱克本道,“我觉得很有责任插上一句警告的话。眼前的情况极为微妙,我们必须小心细枝末节。就像帕斯卡①说过的那样,‘上帝存在于细节之中’。在这个案子上,合法的法律程序迫使我不能不承认这一点,那就是还不清楚究竟什么是我们的最佳——” 
  ①帕斯卡(1623—1662),法国数学家、物理学家和哲学家。 
  “菲尔,”加文道,“闭嘴。” 
  卡普兰说:“米斯。” 
  布莱克本问:“什么?” 
  “是米斯·范·德·罗厄②说的,‘上帝存在于细节之中’。”
  ②米斯·范·德·罗厄(1886—1969),德裔美籍建筑师,国际风格的倡导者。 
  “管他哪个?”加文擂着桌子说,“重要的是:桑德斯并没有什么诉讼案——他只是抓住了我们的把柄。他知道这一点。” 
  布莱克本眨了眨眼。“我想准确说来并不是这样,不过——” 
  “可他妈的情况就是这样。” 
  “是的。” 
  卡普兰说:“你知道的,汤姆很精明,有点天真,但是很精明。” 
  “很精明。”加文接口道,“记住,他是我训练出来的。他现在知道的一切都是我教给他的。他会成为大问题。”他转向布莱克本。“说到底,我们讨论的是什么?公正,对吧?” 
  “是的……” 
  “我们想把他弄出去。” 
  “对。” 
  “那好,他会接受调解吗?” 
  “我不知道。我表示怀疑。” 
  “为什么不会呢?” 
  “一般来说,我们只对那些要离开的职员进行调解,为的是解决同他们的安置有关的一系列问题。” 
  “那又怎么样呢?” 
  “我想他便会这样来看待我们的调解。” 
  “不管怎样我们试试。告诉他,调解的结果并不具有约束力,看他是不是能以此为基础接受。给他3个调解人,让他任选一个。明天就调解。需要我同他谈吗?” 
  “很可能。我先试试,你做后援。” 
  “行。” 
  卡普兰说:“我们要是找外面的调解人,自然就会带进难以预料的因素。” 
  “你说的是调解人会发现不利于我们的情况吧?出了问题我负责,”加文道,“要紧的是把问题解决掉——悄悄地、快快地解决掉。我不想让埃德·尼科尔斯从我这里退回去。我们预定星期五中午要开记者招待会。我希望到那时候这个问题已经寿终正寝、埋入地下了。我要梅雷迪思在星期五被宣布为尖端产品部的新领导。事情该怎么样各位都清楚了吗?” 
  大家说是。 
  “那么就去做。”加文说完便走出了会议室。布莱克本赶紧跟了上去。 
  在外面的过道上,加文对布莱克本说:“天啊,真是一团糟。我要告诉你,我很不满意。” 
  “我明白。”布莱克本沮丧地说。他愁眉苦脸地摇着头。 
  “在这件事上,你确实是欺负了这条杂种狗了,菲尔。天啊,这件事你本该处理得好一点的,应该处理得比现在要好得多。” 
  “怎么能处理得好呢?我能做什么?他说是梅雷迪思逼迫他的,鲍勃。事情很严重。” 
  “梅雷迪思对于本次合并的成功至关重要。”加文断然地说。 
  “是,鲍勃,当然是这样。” 
  “我们必须保住她。” 
  “是的,鲍勃。不过你我都知道过去她已经——” 
  “她已经证明自己是块当经理的好材料,”加文打断了他,“我不想让那些可笑的传言破坏她的前途。” 
  布莱克本知道加文对梅雷迪思的支持是毫不动摇的。多年来,加文看约翰逊时眼里总有个盲点。只要一有人批评约翰逊,加文就会想办法改变话题,转而谈论别的事情。没有办法同他讲道理。可是此刻布莱克本觉得必须试一试。“鲍勃,”他说,“梅雷迪思也是人。我们知道她有她的局限性。” 
  “是的,”加文道,“她年轻、热情、诚实,不愿意耍公司圈子里的那些花招。当然啦,她是个女人。生为女人,这是个真正的局限。” 
  “可是鲍勃——” 
  “我告诉你,这些借口我再也不要听了,”加文道,“我们这儿公司的高级职位上没有妇女。没人要女的。美国的公司界都是男人充斥的地盘。每次我说到要安排一个女的进来,就总是会有人说什么‘可是鲍勃’。让这话见鬼去吧,菲尔。玻璃天花板有时候我们得破一破。” 
  布莱克本叹了口气。加文又在转移话题了。他说:“鲍勃,没人不同意——” 
  “不,他们不同意。你现在就不同意,菲尔。你在找借口,告诉我梅雷迪思为何不合适。我跟你说吧,要是我任命的是哪个别的女人,也会有别的借口说为何别的女人不合适的。跟你说吧,这种话我听腻了。” 
  布莱克本道:“我们有斯蒂芬尼。我们有玛丽·安妮。” 
  “都是意思意思罢了。”加文不屑地挥了一下手。“不错,让女的来当总经理,让两个女的来当中层部门的经理。给这些娘儿们扔块骨头。可事实还是事实,你没法对我否认,说一个年轻的、在事业上刚刚起步的能干女人不会被100条小小的理由挡住道路。噢,多么精彩的理由:因为什么原因不能提拔她呀,因为什么原因不应该给她有实权的要职呀。可是说到底,都只不过是偏见而已。这种做法必须停止。我们得给这些有才华的年轻妇女一个像样的机会。” 
  布莱克本说:“唔,鲍勃,我只是觉得,为慎重起见,你还是该听听梅雷迪思对这件事的看法。” 
  “我会的。我要弄清究竟他妈的发生了什么事。我知道她会告诉我的。不过这个问题还是得解决。” 
  “是的,是得解决,鲍勃。” 
  “我希望你要弄清楚,我期望你采取一切必要的行动来解决这个问题。” 
  “好的,鲍勃。” 
  “一切必要的行动。”加文说,“对桑德斯施加压力,要保证让他感觉到。晃荡晃荡他的笼子,菲尔。” 
  “好的,鲍勃。” 
  “我去对付梅雷迪思,你只管桑德斯就行了。我要你狠狠晃荡一下他那只该死的笼子,晃到他鼻青脸肿为止。” 
  “鲍勃。”梅雷迪思·约翰逊正站在产品设计实验室中央的一张工作台边,和马克·卢伊恩一起检查拆开的星光驱动器。看到加文站在一边,她便走了过来。“和桑德斯的这些事情,我真是说不出的抱歉。” 
  “我们在这件事上碰到了一些问题。”加文道。 
  “我一直在回想事情的经过,”她说,“在想我本来应该怎么做。可是他当时怒气冲冲,失去了自制。他喝得太多了,举止很恶劣。倒不是说我们在过去一起生活的某个时候没做过那种事,而是……”她耸耸肩膀。“不管怎么说,我感到很抱歉。” 
  “看来,他要提起性骚扰诉讼。” 
  “很不幸,”梅雷迪思说,“不过我想这是老一套的做法——想方设法在部里人面前败坏我的名誉,让我丢脸。” 
  “我不会允许这种事发生。”加文道。 
  “他对我得到这个职位心怀不满,他受不了我当他的上级。他得让我安分守己。有些男人就是这样。”她边说边悲哀地摇了摇头。“尽管大家都说男人们有了新认识,恐怕还是很少有人像你这样,鲍勃。” 
  加文说:“梅雷迪思,我现在担心的是,他的起诉可能会影响到公司合并。” 
  “我看不出为什么这会成为问题,”她说,“我想我们可以控制住这件事情。” 
  “这是个问题,如果他到州人权委员会登记备案的话。” 
  “你是说他要捅到外面去?”她问道。 
  “对,我正是这个意思。” 
  梅雷迪思两眼瞪着空中。她似乎第一次失去了镇定。她咬了咬嘴唇。“那会非常麻烦的。” 
  “可不是嘛。我已经派菲尔去找他,问他我们是不是可以请人调解,找一个有经验的局外人,像墨菲法官那样的人。我在想办法把这事安排在明天。” 
  “很好,”梅雷迪思说,“明天我可以腾出两个小时来。不过我不知道我们能指望调解产生什么样的结果。他不会承认所发生的事情的,我敢肯定。再说也没有什么记录或者目击者。” 
  “我想请你让我知道,”加文说,“昨天晚上究竟发生了什么事情。” 
  “噢,鲍勃,”梅雷迪思叹了口气。“每次一想,我都怪我自己。” 
  “你不该这样。” 
  “我知道,但我还是怪我自己。要是我的助手没离开去处理她租房子的事情,我就可以按铃叫她进来,那就什么事也不会发生了。” 
  “我想你最好告诉我,梅雷迪思。” 
  “当然,鲍勃。”她向他探过身去,悄悄地、不慌不忙地对他说了几分钟。鲍勃挨着她站着,边听边愤怒地摇头。 
  唐·彻里把穿着耐克鞋的两只脚搁在卢伊恩的办公桌上。“哦,是吗?就是说,加文进来了,后来呢?” 
  “加文就站在那边的角落里,像他平常习惯的那样,两只脚交替着一上一下地跳,等着人家注意他。他不过来,就是等着人家注意到他。我把星光驱动器摊了一桌子,梅雷迪思正在和我谈驱动器的事,我把激光头上我们发现的毛病指给她看——” 
  “她听得明白吗?” 
  “似乎还行。她不是桑德斯,但她还行,学得挺快。” 
  “她身上的香水也比桑德斯的强。”彻里道。 
  “是啊,我喜欢她的香水,”卢伊恩道,“不管怎么说——” 
  “桑德斯的香水不怎么样。” 
  “是啊,不管怎么说,加文很快就跳够了。他小心地咳嗽了一声,梅雷迪思注意到了加文,叫了声‘喔’,声音里有点小小的激动。你知道突然抽上一小口气那种感觉吧?” 
  “呃—噢。”彻里叫道。 
  “瞧,问题就在这儿,”卢伊恩说,“她向加文身边跑过去,加文向她伸出双臂。我跟你说,感情就像广告上那样:两个情人用慢动作向对方跑过去。” 
  “呃—噢,”彻里叫道,“加文的老婆可要倒霉喽。” 
  “可是问题就在这儿,”卢伊恩说,“等到他俩最后碰到一块,并排站在一起的时候,又根本不是那么回事了。他们在交谈。梅雷迪思说话时细声细气的,眼睛扑闪扑闪地看着加文。加文是个硬汉子,没理会她,不过这一套还是在对他发生作用。” 
  “她很嗲,原因就在这儿,”彻里说,“我是说,她外貌出众,言谈举止又得体又优雅,这个你得承认。” 
  “可是问题在于,他们根本不像是情人。我在旁边看着,偷偷看着。我跟你说,不是情人,是别的关系。差不多有点像父女一样,唐。” 
  “嗨,你同自己的女儿也会干那事的,成千上万的人都在干。” 
  “不,你知道我怎么想吗?我想鲍勃是在梅雷迪思身上看到了自己的影子。他看到了一些东西,这些东西使他想到了自己年轻的时候。是生气勃勃还是什么的。我跟你说,唐,梅雷迪思在装模作样。加文抱起双臂,她也抱起双臂。加文靠着墙,她也靠着墙。她同他的步调完全一致。我跟你说,唐,从远处看,她长得很像加文。” 
  “不……” 
  “是这样的,你想想看吧。” 
  “得从很远的地方看。”彻里自语道。他把两脚从桌上放下来,站起身准备走了。“所以我们在这儿说的是什么呢?变相的裙带关系吗?” 
  “不知道。不过梅雷迪思是同加文有某种关系,他们不是纯粹的工作关系。” 
  “嗨,”彻里道,“没有什么纯粹的工作关系,我早就明白这一点。” 
  路易丝·弗尔南德斯走进办公室,把皮包扔在地板上。她翻看了一叠电话记录,然后转身问桑德斯:“究竟怎么了?今天下午我接到菲尔·布莱克本的3个电话。” 
  “因为我告诉他,我已经请你担任我的律师,准备正式起诉。呃,还有,我暗示说你明天上午要到人权委员会去为我登记备案。” 
  “我明天上午不可能去登记备案,”弗尔南德斯说,“在任何情况下我都不会建议我们现在这么做。桑德斯先生,我对假话的态度是非常严肃的。以后不要再对我的行动作任何描述。” 
  “对不起,”桑德斯说,“不过事情发展得很快。” 
  “这点我们先说清楚,我不喜欢这样做,如果再发生这样的事,你就要另请律师了。”她又显出了那种冷冰冰的神气,那种突然间的冷淡。“好吧,就是说你把情况告诉了布莱克本。他的反应如何?” 
  “他问我愿不愿意接受调解。” 
  “绝对不接受。”弗尔南德斯道。 
  “为什么?” 
□ 作者:迈克尔·克莱顿 
第五节
  “调解毫无例外地会对公司有好处。” 
  “他说调解结果将并不具有约束力。” 
  “即便如此,结果也会是让他们那方免费得到一次让我们显示证据的机会。没有理由给他们这次机会。” 
  “他说你可以在场。”桑德斯道。 
  “我当然可以在场,桑德斯先生。那并不是让步。任何时候都得有律师在场,否则调解是无效的。” 
  “这是他给我的3个可以充当调解人的名字。”桑德斯把名单递给弗尔南德斯。 
  她很快瞥了一眼名单。“还是往常那几个人选,其中一个比另外两个要好些。不过我还是不——” 
  “他想明天就调解。” 
  “明天?”弗尔南德斯瞪着桑德斯,坐
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!