友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

简爱(上)〔英〕夏绿蒂. 勃朗特-第2部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




 13

    21简。 爱(上)

    她的宝贝们也会对我更亲近更真诚,仆人们也不会老把我当做育儿室的替罪羊了。白昼将尽,已过四点,阴沉的午后暝色昏昏。 冷雨仍不住地敲打楼梯间的窗户,寒风仍在庄园后的林中哀号。 我只觉越来越冷,冷如冰石。勇气出也开始消失,受惯的羞辱,缺乏自信,孤独压抑,一齐压向心中渐渐熄灭的怒火。所有的人都说我坏,也许真的如此。 刚刚不是还想饿死自己么?这当然是罪过。 再说我该死么?也许盖茨黑德教堂圣坛下的墓穴是个诱人的好去处?人们告诉我,在这个墓穴里,长眠着里德先生。 顺着这条思路又想起了他的事,越想越怕。 我记不清他了,只知道他是我亲舅舅——妈妈的哥哥——在襁褓中我就父母双亡,是他收留了我。 临终前还要求里德太太做出承诺,将我像她自己的孩子一样抚养成人。 里德太太也许认为自己信守了诺言。 是信守了,我想,就她的天性而言。 可是,她怎能真心喜欢一个与她的家族不相干的外来者,而且在丈夫死后与她更毫无关系的人?被强人所难的诺言束缚,硬充一个不喜爱的陌生孩子的母亲,眼看一个外来的异类永远夹在自家人当中,想必非常恼人。脑际闪现了一个奇异的念头,我不怀疑——从不怀疑——倘若里德先生还在世,他一定会善待我的。 而现在,我坐在这儿瞧着那张雪白的大床,模糊的墙壁——偶而朝昏昏闪亮的镜子投去偶尔的一瞥——开始记起听说的有关死人的事。 一旦他们临终的意愿遭到践踏,冥府不安,便会重返人间,惩罚伪誓者,为受压者报仇。我想里德先生在天之灵,为妹妹遗孤所受的冤屈所扰,或许会离开他的住所——不管是

 14

    简。 爱(上)31

    在教堂墓穴,还是在亡人们的未知世界,出现在这间屋子里,出现在我的面前。 我擦干眼泪,压低抽泣,生怕任何剧烈的悲伤会吵醒什么超常的声音来安慰我,或引出一个环着光轮的面孔以怪异的同情俯身向我。这念头光想想还能给人安慰,真的实现了却令人恐惧。 我竭尽全力赶走它——竭尽全力坚强些。 甩开散落在眼睛上的头发,抬头四顾昏暗的房间。 这时,一道亮光照在墙壁上,是不是月光透过窗帘缝隙照了进来?不是,月光不动,可这光在动。 凝视它时,它又滑到天花板上,在我头顶颤动。 立刻我就推断那是什么人拎着灯笼穿过草坪照进来的光,当时我满怀恐惧,神经紧张,以为快速移动的光束预报着另一个世界幽灵的降临。我心儿狂跳,脑袋发热,耳朵轰鸣,那一定是翅膀在拍击,什么东西靠拢了?

    我崩溃了,绝望之中冲到门口,拼命摇锁。 外头过道响起急促的跑步声,钥匙转动,贝茜和艾博特进来了。“爱小姐,不舒服么?”贝茜问。“这可怕的声音!把我都震昏了!”艾博特叫道。“带我出去!让我去育儿室!”我哭喊着。“为什么?你受伤了!你看见什么啦?”贝茜又问。“哦,我看见一道光,准是鬼来了。”这时我已抓住贝茜的手,她没抽开。“她故意尖叫,”艾博特面带厌恶,“叫得多响!

    真是疼得要命还情有可原,结果只是想把我们引到这儿来。 我就知道她的鬼花招。“

    “怎么回事?”另一个专横的声音向起。 里德太太沿走廊过来了,睡帽鼓得大大的,睡袍沙沙作响。“艾博特、贝茜,

 15

    41简。 爱(上)

    我想我已经吩咐过了,简。 爱应该一个人待在红房子里,等她明白过来再说。“

    “简小姐叫得太响了,太太。”贝茜求情。“放开她。”这是唯一的回答。“放开贝茜的手,孩子,想用这招逃出去可不成,绝不成。 我讨厌捣鬼,尤其是小孩子。让你明白不能耍诡计是我的责任。 你得在这儿再多待一个小时,而且必须老老实实待着不动,这样到时候才放你出去。”

    “哦,舅妈,可怜可怜我!饶了我吧!我受不了啦——用别的法子处罚我吧!我会死的,要是——”

    “闭嘴!这么吵吵闹闹更让人讨厌。”毫无疑问,她不相信我。在她眼里我是个精采的演员,是个坏脾气、贱骨头、滑头精的混合体。贝茜与艾博特已走了。 里德太太不耐烦我的极度伤心和大声抽泣,狠狠把推我进去,把门一锁,再不肯多费口舌,风一样走了出去。 不久,我一阵痉孪,昏了过去,结束了这场闹剧。

 16

    简。 爱(上)51

    三

    接下来,我只记得仿佛从一场恶梦中惊醒。 眼前闪着骇人的红光,上头横着一道道黑色的栏杆。 还有什么声音,空洞缥缈,仿佛被风或水闷住了。 焦虑、不安、压倒一切的恐惧,使我神智昏昏。 不久,我开始意识到有人在触摸我,扶我坐起来,动作比以往任何时候都更温柔,把我的头往一只枕头还是胳膊上一靠,我放心了。又过了五分钟,云开雾散,我意识到自己原来是在自己床上,红光是育儿室的炉火。 黑夜深沉,桌上燃着一支蜡烛。贝茜手拿一只盘子站在床边,枕边还有一位先生,俯身看着我。真有一种说不出的宽慰。 我知道屋里还有位与盖茨黑德府,与里德太太非亲非故的陌生人,我确信受到了保护,十分安全。 我不再看贝茜了,平日她虽比艾博特和气,可今天也够狠的。 我仔细打量眼前这位先生,我认识他,是药剂师劳埃德先生。 里德太太有时找他来给仆人看病,她自己和孩子们则另请一位医生。“瞧我是谁呀?”他问。我说出他的姓名,同时把手伸给他。 他握住我的手,微

 17

    61简。 爱(上)

    笑着说,“你会慢慢好起来的”

    ,然后扶我躺下,并嘱咐贝茜晚上要格外当心,别惊扰我,又交待些注意事项,说第二天还会再来。 他走了。 我真难过,有他坐在枕旁的椅子上,只觉得很安全亲切。 他把门一关,屋里顿时一片黑暗,我心直往下沉,重重压过来一种说不出的悲伤。“不觉得该睡觉了么,小姐?”贝茜满和蔼地问。我简直不敢回答她的话,生怕她下一句就没好声气,“我试试。”

    “要不要喝口水,或吃点儿东西呀?”

    “不。 谢谢你,贝茜。”

    “那我就去睡觉了,都过十二点啦。 不过,夜里想要什么尽管叫我。”

    这话够和气的!我便大着胆子问一句。“贝茜,我怎么了,是生病了么?”

    “大概是病了,在红房子里哭得很凶。 就会好的,不要担心。”

    贝茜去了附近的女佣的屋子。 听到她说——“萨拉,和我到育儿室去睡吧,今晚我不敢跟那个可怜的小家伙单独在一起。 她没准儿会死的。 抽筋这么厉害,真是怪事。 不知是不是撞上东西了。 太太也太狠心了。”

    萨拉和她一道进来,两人上了床。 入睡前又唧唧咕咕说了半个钟点,模糊听到只言片语,却足以猜出她们谈话的内容了。“有人从她跟前走过,一身雪白,一下又不见了”——“那人身后还跟着一条黑狗”——“红房子的门给敲得震天

 18

    简。 爱(上)71

    响“——”他坟上有道光“——等等,等等。随着两人睡着了。 火与烛光一起熄灭。 漫漫长夜,恐怖难眠。 我的耳朵、眼睛、大脑都绷得紧紧。 这种恐怖只有小孩子才能感觉。红房子事件后我倒没生大病,只是神经受到剧烈震撼,至今仍无法忘记。是的,里德太太,当你深深地伤了我的心,撕碎我的心时,你还认为是在根治我的坏脾气。第二天中午,我起床穿衣,裹着披肩坐在炉旁。 浑身虚弱,精神崩溃。 最厉害的病却是心中无法言传的伤痛。 这伤痛不停地催人落泪。 刚擦去一颗咸味的泪珠,另一颗就跟着滚下来。 可实在应该快活才是,因为里德们都不在家,都跟母亲上教堂了。 艾博特在另一间屋里缝做针线,只有贝茜在屋里走来走去,收拾玩具,整理抽屉,不时还跟我说两句少有的好听话。 这对我本该算得上宁静的天堂,因为受惯了不停的责骂,又总是费力不讨好。 但实际上,此时此刻任何好话都安慰不了我那伤痕累累细小的心了,什么快乐都无法使它激动。贝茜下楼去厨房了,她用一只色彩亮艳的瓷盘端来一块馅饼。瓷盘上的极乐鸟惬意地偎依在牵牛花与玫瑰花蕾之间,那美丽的图案曾激发我那么热烈的羡慕,以致于曾求人家恩准我拿在手里好看个仔细,但一直没资格享受这种特权。 此刻这宝贝盘子就放在我膝上,人家还亲热地劝我品尝上头摆的那块精美的点心,虚情假意!跟我其它总遭延宕的愿望一样,姗姗来迟!我无法下咽,那鸟儿的羽毛,花的色彩,仿佛都已奇异地褪色,我把盘子和饼放过一边。 贝茜问我想不

 19

    81简。 爱(上)

    想看书,我就请她到图书室去取《格利佛游记》。这书我津津有味看了一遍又一遍。 这是本讲述事实的书,比别的童话故事更有趣味。因为从毛地黄叶子和铃铛花中间,蘑菇下面,爬满古老墙角的常春藤里,我找不到小精灵们的踪影,只好得出悲伤的结论,它们全都远走高飞离开英格兰,去了什么蛮荒国度,那儿的森林更原始更茂密,人烟更稀少。 而小人国和大人国,我坚信不移,那是地球表面扎扎实实的一部分。总有一天出门远行,会亲眼看到小人国那小田野、小房子、小树、小人、小牛、小羊和小鸟。 还有大人国森林一般高的玉米地,偌大的看家狗,魔鬼似的大猫;高塔般的男人和女人。现在这本宝贝书就在我手里——翻动着它,在美妙的插图中寻找往日迷人的魔力——然而,一切却这般沉闷恐惧。 瘦骨嶙峋的魔鬼代替巨人,侏儒化作歹毒可怕的小妖精,格利佛成了流浪汉,在最为荒凉危险的地方独自徘徊。我合上书,不敢再看下去,搁到桌子上,跟动也没动过的馅饼并排。贝茜已把屋子收拾干净,整理好。 洗过手,她拉开一只小抽屉,里头满是光彩夺目的绸缎碎布,她开始为乔治亚娜的洋娃娃做一顶小帽子。 还哼起歌来,唱的是那首“很久以前,我们流浪的日子”。每次听到这歌,总是欢欣鼓舞,因为贝茜有副好嗓子——至少我认为如此。 此刻,尽管她嗓子依然甜美,可我听出一种难以形容的凄凉。 有时她全神贯注地缝着,迭句唱得轻轻的,拖着长音,“很久以前”就唱成似安魂曲一般悲悲切切。 她又唱起另一支歌谣,催人断肠的一首歌。

 20

    简。 爱(上)91

    我双脚疼痛哟,双腿沉沉;道路漫漫哟,山野荒荒;暮色昏昏哟,暗无月光;凄凉笼罩哟,孤儿旅途。

    为何让我哟,孤零零远走他乡;爬上荒原哟,石堆高耸;人心歹毒哟,唯天使善良;时刻瞩目哟,可怜孤儿的脚步。

    夜风悠悠哟,轻轻吹;万里无云哟,星光柔;上帝慈悲哟,保佑生灵;赐可怜孤儿哟,安慰希望。

    哪怕摔到哟,断桥之下,哪怕误入歧途哟,掉进泥沼;天父祝福哟,赐予许诺;可怜孤儿哟,搂入你怀抱。

    一种信念哟,给我力量;虽无家可归哟,无依无靠;天堂是归宿哟,永可安息;上帝是孤儿哟,唯一朋友。

 21

    02简。 爱(上)

    “嗨,简小姐,别哭啦。”贝茜唱完说。 就如同对火说“别烧啦!”一样。 我内心的苦痛,她又怎能理解?过了一会,劳埃德先生再次登门。“嗬,都起床啦!”走进育儿室他就说,“喂,保姆,她情况如何?”

    贝茜回答我很好。“那就该快活些才是。 过来,简小姐,你叫简,对吧?”

    “是的,先生,我叫简。 爱。”

    “噢,刚才哭鼻子了,简。 爱小姐。 能告诉我原因么?是不是哪里疼?”

    “不疼,先生。”

    “哦!我想她哭鼻子是因为不能跟小姐们一道坐马车出去。”贝茜插嘴。“肯定不是!

    她不会为了这种小事伤心的,她已经这么大了。“

    我也这么想。 因为受到冤枉,伤了自尊,我马上声明:“我生来还没为这种事哭过鼻子,我讨厌坐马车,我哭是因为心里难过。”

    “哦,得了吧,小姐。”贝茜说。好心的药剂师似乎不理解,我站在他面前,他紧盯着我看。 他那灰色的眼睛不大,也不亮。 不过现在我认为这双眼睛很厉害。 他面相和善,从容打量了一番后,他问:“昨天怎么生病的?”

    “她摔了一跤。”贝茜又插嘴道。“摔跤!咦,这又像个小娃娃啦!这么大了还走不稳呀?

 22

    简。 爱(上)12

    总有八、九岁了吧?“

    “我是被打倒的,”受辱的自尊一阵刺痛,我直截了当叫出来。 又添上一句“但光这个也不会让我生病的。”劳埃德先生取出一撮鼻烟吸着。他把烟盒放回口袋时,铃声大作,那是招呼仆人用饭。他知道是叫仆人的,就说:“保姆,这是叫你的,你可以去了。 你回来之前,我会教导简小姐的。”

    贝茜很想留下来,可又不得不走,因为盖茨黑德府吃饭守时的规矩很严。“不是摔倒害你生病,那是什么呀?”贝茜一走,劳埃德先生就追问。“我被关进一间闹鬼的屋子,一直到天黑。”

    劳埃德先生一面微笑一面皱眉:“鬼!

    这么说你到底还是个小孩子!你怕鬼吗?“

    “怕里德先生的鬼魂。他死在那间屋里,还在那儿被装在棺材里。只要可能,晚上连贝茜和别的人都不愿上那儿去。把我一个人关在里头,连根蜡烛都没有,真狠心——太狠心了,这事我一辈子都不会忘记。”

    “胡说!就这件事让你难过么?现在白天了,还怕吗?”

    “不怕。可是过不了多久夜晚又会再来的。再说——我不快活——很不快活,为了别的一些事。”

    “别的什么事呀?能给我讲讲吗?”

    我多想详详细细回答这问题!

    可作出回答又何其困难!

    孩子们能感受,但他们不善于分析自己的感受,而且即使能做

 23

    22简。 爱(上)

    些分析,也不知如何表达。 然而担心失去这第一次也是唯一一次倾倒诉胸中苦水的机会,我不安地顿了顿,尽量说出一个不圆满却真实的回答。“比方说,我没爸妈,也没兄弟姊妹。”

    “你有一位好心肠的舅妈,还有表兄弟姊妹。”

    我顿住了。 接着又笨嘴笨舌地说:“可约翰。 里德把我打倒在地上,舅妈又把我关进红房子受罚。”

    劳埃德先生又一次掏出鼻烟盒,吸了一下。“你不认为盖茨黑德府是座漂亮房子么?”他问,“你不感激住在这么好的地方?”

    “这不是我的家,先生。而且艾博特说我还不如仆人有权利住这儿。”

    “呸!你总不至于傻到愿意离开这么个好地方吧?”

    “只要还有别处可去,我愿意离开这儿。可是不长成大人,就没办法离开盖茨黑德。”

    “也许能行——谁晓得?

    除了里德太太,你还有其他的亲戚么?“

    “我想大概没有了,先生!”

    “你父亲一个亲戚都没有吗?”

    “不知道。我要问过里德太太一次,她说我可能还有什么姓爱的又穷又贱的亲戚,可对他们的情况她一点儿也不知道。”

    “要有这种亲戚,愿不愿去跟他们住?”

    我想了想。 贫穷对大人来说很可恶,对孩子更如此。 孩

 24

    简。 爱(上)32

    子还不大理解勤勤恳恳值得尊重的贫穷,他们只把贫穷与穿破衣、饿肚子、没火烤、举止粗鲁、行为恶劣等联系起来。对我来讲,贫穷就意味着堕落。“不,我不愿意去住穷人家。”我回答。“即使他们对你很好也不去?”

    我摇摇头,不明白穷人有什么办法对我好。 又想到学穷人的样子说话行事,没有知识,长大了跟有时见过的那些穷女人一样,在盖茨黑德村中的茅屋门前哄孩子、洗衣裳。 不,我还没那么勇敢到以社会地位的代价来换取自由。“难道,你的那些亲戚真那么穷么?都靠干活儿为生?”

    “不知道。里德舅妈只说就算我有亲戚,他们也一定是群叫化子。 我可不想讨饭。”

    “愿意上学么?”

    我又想想。 对于学校,我几乎一无所知。 贝茜有时说那种地方年轻姑娘们戴着足枷,背着脊骨矫正板,穿着文雅和刻板。 约翰。 里德痛恨学校,还辱骂老师。 不过他的看法并不是我的章程。贝茜关于学校纪律的那些话(来盖茨黑德前,她从另一家的年轻小姐那儿听来的)骇人听闻。 不过她细数的那些小姐们所习得的本领,我觉得也同样迷人。 她夸奖小姐们会画美丽的风景和花卉,会唱歌会弹曲,能编钱包,翻译法文书,听得我怦然心动,跃跃欲试。 再说,上学能彻底换个环境,意味着与盖茨黑德一刀两断,开始新生活。“我愿意去上学。”想着想着我脱口而出。“好啦,好啦,谁知道会发生些什么事?”劳埃德先生起身道,“这孩子该换换空气,换换环境。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!