按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
不在话下!
我打败了你们的那批将军,而他又是他们手下败将。直到如今,我总是旗开得胜。走着瞧,还有好戏看,我要进攻莫斯科。““你想攻占莫斯科?”
冒充的皇帝想了想,随后轻轻说:“天晓得!
我的路子很窄,自由很少。我的人都自作聪明,他们都是贼。我必须百倍提高警惕:只要打了一次败仗,他们就会献出我的脑袋赎回自己一条狗命。““说到了点子上!”我对普加乔夫说,“趁为时不晚,你是不是最好抛开他们,去请求女皇宽恕呢?”
普加乔夫苦笑了。“不!”他回答,“忏悔已经晚了,不会饶了我。有始有终,一干到底。怎么知道呢?也许能成事。格里希卡。奥特列比耶夫不是在莫斯科也做过皇帝吗?”
“他下场如何,你可知道?他被扔出窗户,剁成烂泥,烧成灰,装进炮筒,一炮轰了出去!”
“你听着!”普加乔夫怀着粗犷的豪情,感慨万端地说,“我来说个故事给你听听,那是我小时候一个卡尔美克老太婆告诉我的。有一天,老鹰问乌鸦:‘你说说看,乌鸦!为什么你能活三百岁,而我总共只能活三十三岁呢?
‘——乌鸦回答说:’亲爱的!因为你喝鲜血,而我却吃尸体。‘老鹰想了想:’让我也来吃吃死尸看。‘好,老鹰和乌鸦飞走了。他们看见一匹死马,就飞下来落在死马身上。乌鸦张开嘴就吃,赞不绝口。老鹰啄了一口,再啄一口,拍拍翅膀,对乌鸦说:’不行!
乌鸦老兄!
与其吃死尸活三百年,还不如喝足一次血,然后听凭上帝去安排吧!
‘这个卡尔美克故事怎么样?“
“意味深长。”我回答说,“不过,在我看来,烧杀抢夺就好比吃死尸。”
普加乔夫愕然瞟了我一眼,什么也没回答。我们两人都不吭声了,各想各的心事。鞑靼人唱起了忧郁的歌,音调凄恻悠长;沙威里奇坐在车台上晃晃悠悠,在打瞌睡。雪橇在隆冬光滑的大道上飞驰……突然,我见到雅伊克高峻的河岸上的小村庄,围着栅栏,有座小钟楼——再过一刻钟,我们就进了白山炮台。
第十二章孤女
好比园中小小的苹果树,砍掉了树顶,扳掉了枝桠,我们的公爵小姐呀!
她没有爹,也没有娘,谁也不会将她来装扮,谁也不会祝福她。结婚歌雪橇驶近司令住宅前的台阶。百姓听到普加乔夫的铃铛声便成群结队跟在我们后面跑。希瓦卜林走下台阶迎接冒充的皇帝。他一身哥萨克的打扮,留着大胡子。这变节分子搀扶普加乔夫下了雪橇,卑躬屈膝地表白他的忠心和喜悦之情。看到我,他慌了。但他立刻定了定神,向我伸出手来,说道:“你也是我们的人了?早该如此!”我转过身不去看他,什么也没回答。我们走进那早已熟悉的房间,见到墙上依旧挂着那张已故司令的军官证书,勾起一桩桩往事悲伤的回忆,我心里极为难过。普加乔夫在一张沙发上坐下,而那张沙发正好是伊凡。库兹米奇往常坐着打盹的地方,那时他的老伴唠唠叨叨数说着给他催眠。希瓦卜林亲手给普加乔夫端来了烧酒。普加乔夫喝了一杯,指着我对他说:“你也请请这位大人吧!”希瓦卜林把托盘端给我。但我第二回把头一歪,不予理睬。他慌了手脚。他平时擅长察言观色,这时他准定看出了,普加乔夫对他不满。他提心吊胆地站在普加乔夫面前,心怀叵测地瞅着我。普加乔夫问起要塞的情况,又问问敌军的动静,然后突然问道:“告诉我,老弟!
你关押了一个什么样的姑娘?
让我看看她。“
希瓦卜林脸色顿时惨白得象个死人。“皇上!”他嗓门发抖地说,“陛下!
她没有被关押……她生病了……她躺在她闺房里。““带我去看看。”冒充的皇帝说,站起来。无法推辞了,希瓦卜林只得带领普加乔夫去玛利亚。伊凡诺夫娜的闺房。我跟在后头。希瓦卜林在楼梯上站住了。“皇上!”他说,“您有权随便命令我,但是,请别让不相干的人走进我妻的卧室。”
我气得全身发抖。“那么,你结婚了!”我对希瓦卜林说,恨不得立地宰了他。“别发火!”普加乔夫对我说,“这事我要管。而你,”他转向希瓦卜林说:“别自作多情,别装模作样。是你老婆也好,不是你老婆也好,反正老子爱带谁上她那儿,就带谁。大人!
跟我来吧!“
走到闺房门口,希瓦卜林又站住,声音若有若无地说:“皇上!
臣得事先奏明陛下,她在发高烧,昏迷不醒说胡话已经三天了。““开门!”普加乔夫说。希瓦卜林伸手摸衣兜,说是没有带钥匙。普加乔夫抬腿一踢,铁锁哐啷一声跳到一旁,门打开。我们走进去。看一眼我便愣住了。玛利亚。伊凡诺夫娜就坐在地板上,穿一身破破烂烂的农家女连衫裙,一脸苍白,浑身消瘦,披头散发。她面前搁着一瓦罐水,罐口上放一块面包。她一看见我便周身颤抖,叫了起来。我当时怎样处理,已经记不得了。普加乔夫盯着希瓦卜林,露出刻毒的奸笑,说道:“你这病院倒挺不错嘛!”然后,他走到玛利亚。伊凡诺夫娜跟前,对她说:“告诉我,亲爱的!你丈夫为什么要惩罚你?你在他面前有何过错?”
“我丈夫?”她反问,“他不是我丈夫。我永远不会做他的妻子!假如没有人来救我,我宁愿去死!我一定会死。”
普加乔夫对希瓦卜林狠狠瞪了一眼。“你胆敢骗我!”他说,“你这无赖!你知道不知道,应当怎样处置你?”
希瓦卜林叭的一声跪下……这时,我心头轻蔑至极,盖过了仇恨和愤怒的感情。我极其厌烦地瞅着这个贵族匍匐在哥萨克逃犯的脚下。普加乔夫心软了。“我饶了你这一回,”他对希瓦卜林说,“可你得小心,下次再犯,连这一回一起算账。”
然后他转过身对玛利亚。伊凡诺夫娜慈祥地说:“出去吧!可爱的姑娘!我给你自由,我就是皇帝。”
玛利亚。伊凡诺夫娜迅速瞥了他一眼,顷刻便猜到了站在她面前的就是杀害她父母的凶手。她抬起两手蒙住面孔,晕倒在地上,我向她扑过去。正在这时,房间里大胆跑进来我的老相识巴拉莎,她立刻动手伺候她的小姐。普加乔夫走出闺房,我们三个人下楼进了客厅。“怎么样,大人?”普加乔夫说,满面春风,“咱们搭救了一个漂亮的妞儿!你看怎么样,是不是把神父找来,叫他给侄女完婚?也许,我来做主婚父亲,希瓦卜林做傧相,让咱们来好好吃一顿,喝一顿——关上大门。”
我担心的事,果然发生。希瓦卜林听到普加乔夫的提议,气急了。“皇上!”他愤怒地大声说,“我有罪,我欺骗了您,但是,格里尼约夫也欺骗了您。这个姑娘不是本地神父的侄女,她是这个炮台攻破后被处决的伊凡。米龙诺夫的女儿。”
普加乔夫一双火般的锐利的眼睛紧紧盯住我。“这是怎么一回事?”他困惑地问我。“希瓦卜林说的是实话。”我果断地回答。“这点你可没有说过。”普加乔夫说,他脸色沉下来。“请你自己判断,”我回答他说,“当着你手下人的面,告诉你米尤洛夫的女儿还活着,那样行吗?他们会把她活活吃掉。什么也救不了她。”
“这倒是实话,”普加乔夫笑了笑说,“我的那些酒鬼是不会放过这个可怜的姑娘的。我的教亲神父太太骗过了他们,她做得蛮不错。“
“请你听着,”我见他心情好转,便趁机接下去说,“我不知道怎样称呼你,也不想知道……但是,上帝作证,我真乐意用生命回报你为我所做的一切。只求你别要我去做有损于我荣誉和基督徒良心的事情。你是我的恩人。请你有始有终:放我带着可怜的孤女走上帝指引的道路吧!不论你将来在那里,无论你发生了什么事情,我一定为你祈祷,求上帝拯救你有罪的灵魂……”
看来,普加乔夫严酷的灵魂被感动了。“也好,就照你的办!”他说,“要杀就杀,要放就放,我向来这样。带上你的美人儿去吧!随你去哪儿,上帝保佑你们相亲相爱。”
他当即命令希瓦卜林立刻给我发一张通过他统治下的所有关卡和要塞的通行证。希瓦卜林垂头丧气,站在那里象个木偶人。普加乔夫接着去视察炮台。希瓦卜林奉陪。我留在房里,推说要准备上路了。我跑到闺房。门关着。我敲敲门。“是谁?”巴拉莎问。我回话。玛利亚。伊凡诺夫娜的甜蜜的声音在门后传来。“等一下,彼得。安德列伊奇!我正在换衣裳。你到阿库琳娜。潘菲洛夫娜家里去吧!我会马上就去她那儿。”
我依了她,转身就去盖拉西姆神父家。神父和他太太跑出来欢迎我。沙威里奇已经事先通知了他们。“您好哇,彼得。安德列伊奇!”神父太太说。上帝开恩,让我们又见面了。您过得好吗?我们可天天惦记着您哩!而玛利亚。伊凡诺夫娜,我这心痛的姑娘,没有您在跟前,她可真吃够了苦头啦!
……请告诉我,我的少爷!
您怎么跟普加乔夫交情这么好?
他
怎么没有把你弄死呢?
好,这一点得感谢这强盗。“
“得啦,老太婆!”盖拉西姆神父打断她的话,“你知道的事,别都搬出来瞎扯。祸从口出,少说为佳。彼得。安德列伊奇少爷!请进,请赏光!好久好久没见到您了。”
神父太太竭尽所能款待我。同时,他一张嘴巴说个没完。她告诉我,希瓦卜林如何逼着他们交出玛利亚。伊凡诺夫娜;玛利亚。伊凡诺夫娜又如何悲痛欲绝不愿离开他们;玛利亚。伊凡诺夫娜又如何通过巴拉莎跟他们一直保持联系(巴拉莎这妞儿是个机灵鬼,她会指挥军曹按自己的调子跳舞)
;她又如何给玛利亚。伊凡诺夫娜出主意写封信给我,如此等等,神父太太唠叨个没完没了。轮到我说,我便三言两语讲了我这一段的经历。当神父和他太太一听到普加乔夫已经知道他们的骗局的时候,他们便在胸前频频划着十字。“十字架的神力灵验了!”阿库琳娜。潘菲洛夫娜说,“求上帝驱散这朵乌云吧!唉!那个亚历克赛。伊凡诺维奇,不要说了,真不是人!”这时,房门推开,玛利亚。伊凡诺夫娜走进房来,她苍白的脸上露出微笑,她脱下了农家姑娘的衣裙,穿着象过去一样朴素大方。我抓住她一只手,久久说不出一句话。我俩面面相觑,心头百感交集。两位主人感到,他们在此有妨,便走开了。剩下我们两个四目相对,世间的一切都丢到九霄云外。我们谈着谈着,永远也谈不完。玛利亚。伊凡诺夫娜告诉我自从炮台攻破以后她所境遇的一切;她向我描述了她处境的悲惨和下流的希瓦卜林加在她身上的痛苦。我跟她回忆过去幸福的时光……我俩都哭了……最后,我向她说明了我的打算。让她留在归普加乔夫统治又由希瓦卜林管辖的炮台,是不可能的。去被围困而正经受着各种苦难的奥伦堡,那是想也不用想的。她如今没有一个亲人了。我劝她到我父母的庄子里去。开始她还有些犹豫,因为她早知道我父亲不赞成的态度,这点使她害怕。我说服了她。我知道,收留为国捐躯的光荣的军人的女儿,我父亲准定会认为是他的天职和荣幸。“心爱的玛利亚。伊凡诺夫娜!”最后我说,“我把你当成妻子了。出乎意料的患难把我俩紧紧连结在一起,世界上再也没有什么事情能够把咱们拆散了。”
玛利亚。伊凡诺夫娜老老实实听我说,没有半点忸怩作态,没有丝毫假惺惺的半推半就之色。她觉得,她的命运从此跟我的命运已经结合在一起了。但她再三说,只有得到我父母的赞同以后,她才做我的妻子。这一切,我没有反对。我们狂热地、深情地亲吻。我俩之间的一切就这么决定了。过了一小时,军曹给我送来一张通行证,上头有普加乔夫潦草的签字。军曹还传达了他的话,叫我到他那儿去。我去了,见他正要上路。当我跟他——这位除我一人之外全都认为他是个十恶不赦的坏蛋和令人生畏的人物——离别的时候,我说不出有什么滋味在心头。干吗要隐瞒真情呢?这时我十分同情他。我打心坎里希望把他从他所领导的那帮坏蛋的包围中拉出来,趁为时还不太晚,救出他的头颅。希瓦卜林和老百姓团团围住了我们,妨碍我透露萦绕于我心头的一切。我与他友好地分手。普加乔夫看到人群中站着阿库琳娜。潘菲洛夫娜,伸出一个指头对她做出威吓的样子,意味深长地眨一眨眼睛。然后他坐进暖篷雪橇,吩咐车夫开到贝尔达村去。马走动了,他再次探出身子,对我大声说道:“别了,大人!
或许咱们还能再相见。“后来我们果然再见面了,不过,那是在什么样的场合呀!……
普加乔夫走了。我久久凝视着这茫茫的雪原,他那三匹马拉的雪橇渐渐消失。百姓散了,希瓦卜林也不见了。我回到神父的屋里,我们上路的一切都已准备妥当,我不想再耽搁了。我们的行装都塞进了司令的一辆旧马车里。车夫飞快就套好了马。玛利亚。伊凡诺夫娜要去跟埋在教堂后面的父母的坟墓道别。我想陪她去,但她要我让她一个人去。过了几分钟,她回来了,泪珠儿默默地流。车子开到门口。盖拉西姆神父和他老伴走上了台阶。我们三人坐上车子:玛利亚。伊凡诺夫娜、巴拉莎和我。沙威里奇爬上车台。“再见,玛利亚。伊凡诺夫娜,我的心肝!
再见了,彼得。安德列伊奇,我年轻的雄鹰!“神父太太说,”一路平安!上帝保佑你们俩幸福!“我们的车子开动了。我看到司令的住宅的窗户后面站着希瓦卜林。他脸上露出怀恨在心的阴郁郁的神色。我不想在斗败了的仇人面前逞威风,掉过头去不望他。终于我们出了炮台的大门,从此永远离开白山炮台了。
第十三章拘捕
对不起,先生!公事公办,我得立即送你进牢房。——好!我准备好了,我希望事先解释一下这桩公案。克尼亚什宁今早我还为这位心爱的姑娘担惊受怕,此刻她居然跟我如此意外地结合在一起,这连我自己也不敢相信,这一切好似一场春梦。玛利亚。伊凡诺夫娜若有所思,时而瞅瞅我,时而望望车道,看来,她惊魂未定,还没有清醒过来。我们都不说话。两人的心都过分疲倦。不知不觉之间过了两个钟头,我们便到了附近的仍归普加乔夫统治的一座炮台。在这儿我们要换马。马飞快就套好了,那个被普加乔夫任命为司令的大胡子哥萨克手忙脚乱,殷勤周到,我看出,多亏我们这位车夫的饶舌,他们把我当成了皇帝的宠幸大臣了。我们继续前行。天色已经黑了。我们快到一个小镇,这儿,据那个大胡子司令说,有一支大部队正待跟冒充的皇帝会师。哨兵挡住了我们,问道:“车上是谁?”车夫大声回答:“皇上的教亲和他太太。”忽然,一群骠骑兵把我们团团围住,肮脏的话骂不住口。“滚出来!鬼教亲!”一个留唇须的伍长对我叫喊,“会有好东西叫你尝尝!还有你的婆娘!”
我下了车,要求带我去见他们的长官。看到下车的是位军官,士兵们停止了咒骂。伍长带我去见少校。沙威里奇紧紧跟着我,自个儿嘟嘟嚷嚷:“看你皇帝的教亲有啥本事!
刚跳出火坑,又掉进滚汤……天呀!这倒霉的事儿看你怎么收场?“马车缓缓尾随在后。五分钟之后,我们走到一栋灯火通明的小房子跟前。伍长叫卫兵看着我,他进去通报。他立刻转来,告诉我,少校大人没有功夫会见我,命令把我拘留起来,不过要把太太领到他那儿去。”这是什么意思?“我狂妄地叫起来,”难道他发疯了吗?““不知道,大人!”伍长回答,“少校大人只是命令将大人送到拘留所去,还命令把太太带到少校大人那里去。大人!”
我冲上台阶。卫兵没有想到要阻拦我,我就一直跑进房里。那儿六七个骠骑兵军官在玩牌,少校做庄。我看他一眼,立刻认出他就是伊凡。伊凡诺维奇。佐林,就是曾经在辛比尔斯克赢了我的钱的那个人。我是多么惊奇啊!
“真够凑巧!”我叫起来,“伊凡。伊凡内奇!是你?”
“哎哟,哎哟!彼得。安德列伊奇!是你?什么风把你吹来的?从哪里来?欢迎!老弟,想不想来玩玩牌?”
“不了!最好请你给我登记个房间。”
“干吗你要个房间?你就住我这儿得了。”
“不行。不是我一个人。”
“那么,把你的同事也叫来。”
“不是同事。我带了……一个女人。”
“女人?
你在哪儿勾搭上的?
嘿嘿!
小老弟!“
(说了这话,佐林嘟的吹一声口哨,惟妙惟肖,逗得大伙儿哈哈大笑,弄得我极难为情。)
“好!”佐林接着说,“就