按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
想出了各种方法,使你们得到世人所希望、而老实说、又很少人能够获得的
东西,那就是:今生和来世同样过着天堂的生活。
“啊,有福的人!成仙得道的人!
愿上天保佑我也能得到这个福气③。”
① 见《旧约?申命记》第二十八章第二十三节。
② 埃及七个荒年的典故见《旧约?创世记》第四十一章,第三十节。
③ 这是诗人马洛怀念维克多?布罗多的一首讽刺诗,题目是:《写给两个方济各会修士》:“有福的教士
们,你们吃的是山珍海味,啊,有福的人,成仙得道的人,愿上天保佑我也能得到这个福气。”
第七章
巴奴日怎样给艾底图斯师傅述说马和驴的故事
吃饱喝足之后,艾底图斯把我们带到一座布置华丽、金碧辉煌的大厅
里。在那里,他又关照给我们送来了香果、甜姜芽,还有丰富的饮料和美
酒,请我们跟喝雷塞河的水一样,吃下这些药品来忘掉和消除我们在海上受
到的疲乏。他还关照给我们停在码头上的船只送去了大量的食物。可是,因
为这里的钟响个不停,我们无论如何也睡不着觉。
刚到半夜,艾底图斯就来喊醒我们喝酒了,而且他自己举杯先饮,说
道:
“来自远方的朋友,你们说愚昧是不幸之母,说得很对;但是,你们并
没有从脑筋里把它清除出去,相反的,你们生活在愚昧里,而且愚昧地生活
着。因此,无数的不幸一天比一天多地在折磨你们。你们抱怨,你们哀叹,
可是从来不会满意。我现在看明白了,愚昧使你们躺在床上起不来,和战神
受到吴刚的法术一样①,你们不了解,你们应该宁可不睡,也不能放弃这座
岛上的享受。你们已经吃过三次饭,我这里告诉你们,要吃到钟鸣岛上的东
西,须要早起,这里是:越吃越多,越省越少。在适当的季节刈草,草再长
出未只会更粗壮、更有用处,如果不去割它,不消几年,就只剩下一层草
皮。所以喝酒吧,朋友们,大家全来喝酒。我们最瘦小的鸟①现在都来为你
们唱歌了。起来为它们干杯吧。请!大家干!饮后吐痰只有更顺利。一杯、
两杯、三杯、九杯!non cibus,sed charitas②。”
天刚亮,他就又来叫我们吃早餐了③。从此时起,一整天就只是吃饭的
时间,我们简直弄不明白吃的是午饭还是晚饭,是点心还是夜宵。仅仅以游
玩的方式,我们在岛上溜达溜达,听听那些鸟儿悦耳的歌声。
那天傍晚,巴奴日对艾底图斯说道:
“阁下,如果你不见怪的话,我给你述说一个有趣的故事,这个故事二
十三个月以前发生在沙台勒罗地方④。那是在四月里,阿朗卡奈爵士的马遛
有一天早晨在田地里遛马。在那里,他看见一个放羊的小姑娘,只见她
在树荫底下草地上,
看着她的小羊,
那里还有一头驴和一只母山羊。马伕和她攀谈起来,邀请她骑在他的马后
边,去观看他养马的地方,去吃一顿便饭,散散心。在他们说话的时候,那
匹马也悄俏地对着驴的耳朵说道(那一年的牲口在不少地方都会说话):
“‘可怜的小瘦驴,我可怜你,同情你。我看你的鞍恚サ煤芄饩椭
你每天干很多活;这很好,既然天主造你就是为了对人类服务;你真是一头
有用的小驴。但是,除开我眼见的你这种生活以外,如果没有人为你洗刷、
① 见荷马《奥德赛》第八卷第二六六行起。
① 影射行乞的教士,他们颂经的时间是早晨和半夜。
② 拉丁文:“这不是食物,而是(对自己的)仁爱。”埃拉斯姆斯曾说过这样的话,他的意思是:“勿使
用克苦肉身者的热诚,而使用希望别人最大享受者的仁爱。”
③ “早餐”(Souppe de prime)是修道院里早晨吃的一种浓汤,prime 原系早晨六点钟念的经,Souppe de
prime 系念经后吃的浓汤。
④ 沙台勒罗:波亚都地名,该处附近的米尔巴莱以产驴出名。
披盖、加料,我认为你未免太苦了一些,这是不合情理的。看你身上的毛一
片凌乱,又脏①、又瘦②,而且又只能吃点粗劣的蓟草和荆棘,我请你迈开
你那小碎步随我到我们那里去,看看我们这些天生为作战奔走的牲口享受什
么待遇,吃什么东西。看了我们的日常生活,你不会没有感受的。’
“小毛驴回答说:‘对,马先生,我很想去看看。’
“‘你应该叫我战马先生,小毛驴,’那匹马说道。
“‘请原谅,战马先生;’小驴说道,‘我们生在穷乡僻壤,连话也说
不好,说不正确。不过,既然你对我这样宠爱,这样看得起我,我愿意听你
的话,只是在后面远远地跟着你,我怕挨打(我身上满都是伤)。’
“放羊的小姑娘骑在马上,小驴跟在马后,心里想到了那里一定可以饱
餐一顿。不料走到门口,那个马伕看见了它,竟关照马棚的小厮拿叉和棍子
好好地揍它一顿。一闻此言,小毛驴来不及地祷告尼普顿神③,并且撒腿便
跑,一边还自言自语地道:‘它说得有理,我本来就不该跟大人物在一起;
我生来就是帮助穷人的,伊索在他一篇寓言里老早就提醒过我④。这都怨我
自不量力;现在唯一的办法是心悦诚服地赶快跑开,顶好能跑得比煮熟芦笋
还要快①。’说罢,小驴又是跑,又是跳,连窜带蹦,拚命地狂奔,不住地
放屁。
“牧羊的小姑娘看见小驴跑走了,便对马伕说小驴是她的,请马伕好好
地看待它,否则她也不愿意去了,而宁愿走开。于是马伕关照拿出燕麦来尽
量让小驴吃饱,宁肯让他的马八天没有燕麦。现在要把小驴叫回来可不容
易,小厮们白白地喊叫:‘喂,喂,小驴,快过来!’小驴说:‘我不去,
我怕挨打。’他们越是甜言蜜语地叫,它越是拧着不肯听,并且又是跳,又
是放屁。假使不是放羊的姑娘教给他们,叫他们一边撒燕麦一边喊叫,他们
到现在还在那里呢。他们照着小女孩的话做了,只见那头小驴立刻回过头
来,说道:‘燕麦呀,Adveniat②!可是不能叉,我不打,你不打,轮过
去,没有话③。’它一边悦耳地叫着,一边走了回去,你们知道,阿尔卡地
亚的牲口④美妙的叫声是很动听的啊。
“回去之后,人们把它牵到马棚里的大马身边,经过洗、刷、梳、刮,
新垫好地方供它休息,槽内干草满满的,燕麦尽量吃,小厮们为它筛着麦
子,它对他们摇摇耳朵;意思是说不筛也不要紧,它照样能吃,这样的奉承
它,真是不敢当。
“吃饱之后,那匹马问小驴道:
“‘怎么样,小毛驴,觉着怎么样?你以为这里的款待如何?你刚才还
不肯来呢!现在有什么话说?’
① 原文hallefranné,另一种解释是:“疲倦不堪”。
② 原文lanterné,意思指全身无肉,皮肤瘦得象一层纸,跟灯笼一样透明彻亮。
③ 尼普顿是神话中造马的神灵。
④ 见《伊索寓言?驴和小狗》,说驴想学小狗取悦主人,结果反挨了一顿打。
① 奥古斯都斯一句口头语,见苏埃脱纽斯《奥古斯都斯传》第八十七章,又埃拉斯姆斯《箴言集》第三卷
第七章第五节。
② 拉丁文:“成!”,作者运用Adveniat 和Aveine y a 同音,意思是:“有燕麦就好!”
③ “我不打,你不打,轮过去,没有话。”原文是赌一种叫作“布霍朗”(Brelan)的纸牌的术语,意思是
轮到我出牌时,我打不出,你也打不出,只好轮过去。这里意思是说:我没有别的办法,只好跟你走。
④ 阿尔卡地亚以产驴出名。
“‘战马先生,’小毛驴回答道,‘我的一位祖宗为了吃无花果,曾使
菲勒蒙笑死过,这里和无花果比起来,真称得起是香膏。不过,这只能说是
一半的美满生活。马先生,你们这里就从不跳驴①么?’
“‘跳驴?’那匹马叫了起来,‘叫你生马喉炎!你拿我当驴看待
么?’
“‘哈!哈!’小毛驴说道,‘学马的高贵语言真不容易。我是想问:
战马先生,你们这里就从不跳马么?’
“‘小声些,小毛驴,’那匹马立刻说道,‘假使被人听见,一定拿叉
子给你一顿痛打,打得你再也不想跳驴。我们这里连撒尿的时候硬起一点来
也不敢,生怕挨打;除此之外,跟皇上一样一切听便。’
“小毛驴说道:‘我以我驮的鞍恚鹗模揖霾灰谡饫铮乙担
“你的马厩、你的干草、你的燕麦,都给我滚蛋!乡下的蓟草万岁!那里可
以自由自在!宁可吃得少,也要有自由,这是我的行动口号;我们就是以此
为生的。”啊,战马先生,我的朋友,要是你在集市上见过我们开大会就好
了,你一定会看到当我们的女主人忙着卖鸡鸭鹅的时候。我们是多么自由地
谈情说爱啊!’
“小毛驴说到此处,就走了。我的故事也就完了。”
巴奴日说完话,不再响了。庞大固埃要他做个结论,可是艾底图斯说
道:
“明人不用细讲,响鼓不用重捶。我明白你借驴和马的故事想说什么,
可是你只有害羞的份儿。要知道,这里什么也办不到,别谈这个。”
巴奴日说道:“我刚才看见一个白羽毛的女教长,与其用手牵着,还不
如骑着。假使别的鸟都是先生,这一只我看是小姐,而且长得不错,值得去
犯一两次罪。天主会原谅我的,因为我并没有想到坏事上去,现在想的,只
是偶尔想到的!”
① 指交配。
第八章
我们怎样好不容易地才看到“教皇哥”
第三天仍是和头两天一样,吃过酒席接着就是筵会。这一天,庞大固埃
坚持要看一看“教皇哥”;可是艾底图斯说它没有这样容易让人看见。
“怎么?”庞大固埃说道,“难道它头上戴着普路同的头盔①、爪上戴
着该基斯的戒指②、或者怀里揣着一只变色蜥蜴③,可以使人看不见它
么?”
艾底图斯说道:“不是的,它是天生难于看见的。不过,如果可能的
话,我一定想法让你们看看它。
说罢,他便离开了我们,让我们继续在那里又吃了一刻钟。
回来之后,他对我们说这时候可以看见“教皇哥”,于是偷偷地、悄悄
地,把我们领到它蹲的那个笼子边上,有两个小“红衣主教哥”和六个又肥
又胖的“主教哥”在那里陪伴着它。
巴奴日仔仔细细观察了它的形状、举动和姿态,然后大声说道:“该死
的东西!它倒象一只戴胜鸟④。”
“小声点!我的老天!”艾底图斯说道,“米歇尔?德?马提斯高尼斯
⑤慎重地嘱咐过,他是有耳朵的啊。”
“它头上还戴着冠哩!”巴奴日说道。
“善良的人们,假使它听见你们这样胡言乱语,你们就完了。你们看见
它笼子里那个水池么?它可以从里面取出霹雳闪电,鬼魔风暴,霎时之间,
就可以把你们打入地下十丈深渊①。”
约翰修士说:“还是去吃去喝吧。”
巴奴日呆呆地望着“教皇哥”和它的随从,忽然间看见下面有一只猫头
鹰,不禁高声大叫:
“天主在上!原来我们是给骗到这里来了②。这里到处是欺诈、虚伪和
哄骗。你看这里还有一只猫头鹰!天主在上,我们可被骗苦了!”
“低声些!”艾底图斯说道,“老实告诉你,这不是猫头鹰,这是尊贵
的账房先生!”
庞大固埃说道:“叫‘教皇哥’唱一段好么?让我们听听它的歌喉。”
艾底图斯说道:“它唱歌是有一定的日子的,吃饭也有一定的时间。”
① 戴上普路同的头盔,可以隐身;见埃拉斯姆斯《箴言集》第二卷第十章第七十四节,又荷马《伊利亚
特》第五卷第八四四,八四五行。
② 该基斯:神话中利地亚的牧羊人,手上有金戒指一枚,可以隐形使人看不见他;见柏拉图《共和国》第
二卷第三五四行。
③ 德谟克利特说把变色蜥蜴的左足和蜥蜴草一起烧成灰,用油调和,藏于木罐内,可以隐身;见普林尼乌
斯《自然史纲》第二十八卷第八章又第二十九章。
④ 一种头上有冠的燕鹊。
⑤ 初版上此名是马提斯高尼斯,拉丁文“马提斯高”(Matisco)即法文的“马孔”(M■con),可以影
射好几个人物,一是作者在一五三五至一五三六年在罗马认识的马孔主教查理?艾玛尔,当时是驻罗马大
使;一是国王的朗诵师比埃尔?杜?沙台尔,一五四四年也做过马孔的主教,另外十六世纪初还有一位教
会法学家,名叫约翰?德?马孔。
① 指开除出教之严厉,见埃拉斯姆斯《箴言集》第二卷第七章第九十节。
② 古时捉鸟时用猫头鹰做幌子,把鸟引来,加以捕获,原文àplaines pippes 有“成桶地”的意思,后来不
少版本都改成àpleines pippées,意思是:使用骗术。
“这和我可不一样,”巴奴日说道,“我是什么时候都可以。走,咱们
喝酒去。”
艾底图斯说道:“你这话说得对;这样说话,再也不会是异端。走,我
同意去①。”
回到喝酒的地方,我们看见一位绿色脑袋的老“主教哥”②蹲在那里,
身边还有一位副主教和三位教廷官吏,都是快乐的鸟儿,在树底下打着呼
噜。旁边,有一位美丽女教长唱着好听的歌儿,听得我们都入了迷了,恨不
得把全身各部都变成耳朵,好不要漏掉一句歌词,专心一致地去听。巴奴日
说道:
“这位美丽的女教长唱得脑袋都快裂开了,而这个老‘主教哥’居然还
在打呼噜。魔鬼在上,我马上非叫它也来唱唱不可!”
说罢,便撞起笼子上挂的一口钟来,但是,不管他撞多响,那个“主教
哥”的呼噜却越打越响,更别想叫它唱了。
“天主在上!’巴奴日说道,“你这个老东西,我有法叫你唱。”
他拾起一大块石头,准备朝着它的肚子扔过去。艾底图斯大声叫道:
“善良的人,你可以殴打、格杀、伤害世界上的任何皇帝和国君,用阴
谋,用毒药,随你用什么法都可以;你可以把天使从天上打下来;这一切,
‘教皇哥’全可以宽赦你。可是这种神圣的鸟,可千万动不得,假使你还爱
惜你的性命、利益和财产的话,那就别动它,否则不拘是你的,还是你的亲
属朋友的,活着的还是死去的;甚至一直到他们的后代都要受到灾祸。你看
看笼子里那个池子。”
“还是去吃去喝的好,”巴奴日说道。
“这话说得不错,安提图斯师傅,”约翰修士说道,“看到这些鬼鸟
儿,我们不由得不骂街;可是喝起酒来,我们便赞美天主。走,咱们去畅饮
一番。喝酒实在是件好事!”
第四天,又经过一阵豪饮(这是必然的),艾底图斯这才放我们离开
①。我们赠给他一把贝尔式产的小刀,他比阿尔塔克塞尔克塞斯从西提亚那
个农民手里接过一杯凉水时②还要喜欢哩。他向我们一再道谢,还给我们船
上送了许许多多吃的东西;此外,还祝颂我们一路顺风,人人平安,顺利完
成我们的航程,还要我们许下诺言,并以朱庇特的名义起誓,回来的时候再
到他们这里来。最后,他向我们说道:
“朋友们,要记住,世界上睾丸比男人多③,千万别忘了!”
① 说吃说喝都可以,只是不要接触到教皇的权威,否则便会被当作异端。
② 主教戴的帽子上有许多绿色的饰件。
① 罗马招待朝圣的人,一般只留三天,过期即送他们回家。
② 故事见普鲁塔克《阿尔塔克塞尔克塞斯传》,后来阿尔塔克塞尔克塞斯酬谢那个农民一只金杯和一千块
波斯金币。
③ 另一种解释是:石头比人多。
第九章
我们怎样来到铁器岛
把胃装得饱饱的,一路顺风,挂起船尾的大帆,不到两天,便来到荒无
人烟的铁器岛上。一眼望去,只看见无数高大的树木,上面挂满了鹤嘴锄、
铁扫帚、大镰刀、小镰刀、铁铲、铁锨、镘刀、斧子、砍刀、锯子、锛子、
剪刀、钳子、铲子、钻子、锥子。还有一些树,上面是短剑、匕首、■子、
短刀、刺锥、宝剑、凡尔登剑①、大砍刀、弯刀、长剑、大刀。
谁想要,只消把树摇晃一下,上面的武器立刻便会象李子似的坠落下
来。而且落到地上的时候,自然会碰到一种叫作“鞘”的草,把它装在里
面。只是落下来的时候,小心不要让它落在头上、脚上,或者身上其他部
分;因为落下时直上直下(这是因为要垂直地进入鞘内),很可能把人刺
伤。
还有在一些叫不出名字的树下面,看见一些草,长得象矛、长枪、标
枪、钺、戟、戈、钩、叉、杖等等,一个个头朝上,长得可以挨着树,碰到
正好跟自己相对的武器。上面的树,仿佛早已准备好。等着它们长上来似
的,正好象大人为小孩准备好脱去襁褓穿上衣服一样。
此外,为了使今后不再反对柏拉图、阿纳克萨高拉斯、德谟克利特(他
们能算小哲学家么?)的意见②,这些树,在我们看起来,很象地上的禽
兽,和那些具有心脏、脂肪、肌肉、血管、脉络、韧