按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
⑦士庶:士族和庶族。
⑧子:此指前妻之子。母:此指后母。
⑨辞迹:言语,行迹。此句指传扬先辈隐私。
⑩考:指己去世的父亲。祖考:指已去世的祖先。
(11)引:诱引。
【评语】
一夫多妻制,是历史上的一种陈规陋俗,畸形的婚姻必然导致畸形的人
格。所以封建家庭内,往往明争暗斗,同室操戈,给人们带来不必要的痛苦。
时至今日,这种历史陋俗竟沉渣泛起,死灰复燃,在某些地区已成为一种新
的社会问题,不能不令人深思。
一七、父母再婚子女反目
凡庸之性,后夫多宠前夫之孤,后妻必虐前妻之子;非唯妇人怀嫉妒之
情,丈夫有沈惑①之僻,亦事势使之然也。前夫之孤,不敢与我子争家,提
携鞠养,积习生爱,故宠之;
前妻之子,每居已生之上,宦学②婚嫁,莫不为防焉,故虐之。异姓③
宠则父母被怨,继亲④虐则兄弟为仇,家有此者,皆门户之祸也。
【译文】
一般人的秉性,后夫大多宠爱前夫留下的孩子,后妻则必定虐待前妻丢
下的骨肉。不是只有妇人才会心怀嫉妒之情,男人才有一味溺爱的毛病,这
也是事物的情势使他们这样。前夫的孩子,不敢与自己的孩子争夺家产,而
从小照顾抚养他,日积累月就会产生爱心,所以就宠爱他;前妻的孩子,地
位往往在自己孩子之上,读书做官,男婚女嫁,没有一样不须提防,所以说
要虐待他。但异姓的孩子被宠爱,父母就会遭到怨恨,后母虐待前妻的孩子,
兄弟之间就会变成仇人,哪家有这种事,都是家庭的祸害啊!
【注释】
①沈惑:溺于所爱而不明。僻:邪僻背理。
②宦学:宦指学习仕宦之事;学指学习《六经》之事。
③异姓:前夫之子。
④继亲:后母。
【评语】
家庭的重新组合,必然造成家庭成员之间产生新的矛盾,甚至父子反目,
兄弟成仇。面临这一人生十字路口的人们,为了孩子,请你的步子慎重一些。
一八、后母难当无可奈何
思鲁等从舅①殷外臣,博达之士也,有子基、谌,皆已成立,而再娶王
氏。基每拜见后母,感慕②呜咽,不能自持,家人莫忍仰视。王亦凄怆,不
知所容,旬月求退,便以礼遣,此亦悔事也。
【译文】
思鲁他们的表舅父殷外臣,是位博学通达的读书人,他有两个孩子,叫
殷基、殷谌,都已长大成人,殷外臣又娶了王氏为妻,殷基每当拜见后母时,
因念及生母失声痛哭,难以控制,家里人都不忍抬头看他,王氏也非常悲伤,
不知如何是好,才过门十几天就要求退婚,殷家只好依照礼节将她送回娘家,
这也是值得懊悔的事啊。
【注释】
①思鲁:颜子椎长子名。从舅:母亲的兄弟。
②感慕:思念。
【评语】
前事不忘,后事之师。欲做后母,望你三思。
一九、温情永驻冰雪消融。
《后汉书》曰:“安帝时,汝南薜包孟尝,好学笃行,丧母,以至孝闻。
及父娶后妻而憎包,分出之,包日夜号泣,不能去,至被殴杖。不得己,庐
于舍外,旦入而洒埽①。父怒,又逐之。庐于里门②,昏晨不废积岁余,父
母惭而还之。后行六年服,丧过乎哀③,既而弟子求分财异居,包不能止,
中分其财:奴婢引④其老者,曰:‘与我共事久,若不能使也。’田庐取其
荒顿⑤者,曰:‘吾少时所理⑥,意所恋也。’器物取其朽败者,曰:‘我
素所服⑦食,身口所安也。’弟子数破其产,还复赈给。建光⑧中,公车待
征,至拜侍中,包性恬虚,称疾不起,以死自乞。有诏赐告归也。”
【译文】
《后汉书》上说:“安帝的时候,汝南有位叫薛包的,字孟尝,他喜爱
学习,行为诚实,母亲已去世,以格外孝顺闻名。赶上他父亲娶了后妻,就
憎恨薛包,让他分家别住。薛包日夜放声痛哭,不肯离开,以至被父亲用棍
棒殴打。薛包不得已,在家门外搭了间小屋暂住、清晨就进家清扫房屋。父
亲很生气,又赶他出门。薛包只好在里门外搭了间茅屋暂住,但从不忘记早
晚向父母问安。过了一年多,父母感到羞愧,让他回家。父母死后,薛包守
丧六年,超过了丧礼的要求。不久,弟弟要求分家另过,薛包不能劝止,就
把家产平均分配:奴婢要老的,说:‘他门与我共事时间长,你使唤不了。’
田地房屋要那荒废了的,说:‘我年轻时经营过了,感情有所依恋。’器物
要朽败了的,说:‘我平时用惯了。’弟弟几次败家,薛包屡次接济。建光
年间,官府特地征用他,直到封他侍中之职,但薛包生性恬淡,声称起卧病
不起,只求一死已,朝廷只得下诏让回家养病。”
【注释】
①埽:同“扫”。
②里门:乡里之门。
③封建社会,父母死,儿子奕行服(服丧)埃一年,薛包行六年服,所
以说“丧过乎哀”
④引:取。
⑤荒顿:荒废。
⑥理:此处作“治”解。
⑦服:用。
⑧建光:汉安帝年号。
⑨公车:汉代官署名。臣民上书和证召,都由公车接待。
⑩赐告:汉制,官吏病满三月当免,天子特赐其保留官职,回家养病,
称赐告。
【评语】
以情换情,以心换心。温情会融化冰雪,春风会驱走严寒。请相信人间
自有真情在。让我们人人都献出一份爱,为人间争添一丝春色。
治家篇
二○、父慈子孝兄友弟恭
夫风化①者,自上而行于下者也,自先而施于后者也,是以父不慈则子
不孝,兄不友则弟不恭,夫不义则妇不顺矣。父慈而子逆,兄友而弟傲,夫
义而妇陵②,则天之凶民,乃刑戮之所摄③,非训导之所移也。
【译文】
教育感化的事,是从上向下推行,前人影响后人。因此,父亲不慈爱,
子女就不会孝顺;哥哥不友爱,弟弟就不会恭敬;丈夫不仁义,妻子就不会
和顺。父亲慈爱而子女杵逆,哥哥友爱而弟弟倔傲,丈夫仁义而妻凶悍,那
就是天生的凶民,只有靠刑罚杀戮来使他们畏惧,而不是靠训导可加以改变
的。
【注释】
①风化,教育感化。
②陵:通“凌”,侵侮。
③摄:通慑,使人惧。
【评语】
教育感化,上行下效。因此,父慈则子孝,兄友则弟恭。为人师长者,
应注意以身作则,言传身教。唯此,才可以收到良好的教育效果。
二一、治家之理宽严适度
笞怒废于家,则坚子①之过立见;刑罚不中,则民无所措②手足。治家
之宽猛,亦犹国焉。
【译文】
家庭内部取消体罚,孩子们的过失马上就会出现;刑罚施用不当,老百
姓就不知如何是好,冶家的宽严、标准也与冶国相同。
【注释】
①竖子:未成年的人。
②中:合适。措:安放。
【评语】
体罚固不足取,然而放松对子女的管教,则无疑是一种失职行为,在目
前的中国家庭中,这一点尤其值得注意。
二二、施而不奢俭而不吝
孔子曰:“奢则不孙,俭则固①;与其不孙也,宁固。”又云:“如有
周公②之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”然则可俭而不可吝已。俭
者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也。今有施则奢,俭则吝;如能
施而不奢,俭而不吝,可矣。
【译文】
孔子说:“奢侈就显得不恭顺,俭朴就显得鄙陋。与其不恭顺,宁可鄙
陋。”孔子又说:“假如有一个人有周公那样好的才能,但只要他既骄傲又
吝啬,那其它方向也是不足道的。”这么说来就应该节俭而不应该吝啬了。
节俭,是指减省节约以合乎礼数;吝啬,是指对穷困急难的人也不救济。现
在肯施舍的却也奢侈,能节俭的却又吝啬,如果能做到肯施舍而不奢侈,能
节俭而不吝啬,那就可以了。
【注释】
①孙:同“逊”恭顺。固:鄙陋
②周公:名姬旦。周文王之子。
【评语】
祟尚俭朴,是中华民族的传统美德,但俭朴之人却往往失之吝啬;乐善
好施,也是中华民族的优良传统,但好施之人去往往失之于奢侈,我们应努
力培养一种“施而不奢,俭而不吝”的完善品格。
二三、当家理财勤劳节俭
生民这本,要当稼穑①而食,桑麻以衣,蔬果之畜,园场之所产:鸡豚
之善②,埘圈之所生。爰及栋宇器械,樵苏③脂烛,莫非种殖之物也。至能
守其业者,闭门而为生之具以足,但家无盐井耳。今北土风俗,率能躬俭节
用,以赡衣食;江南奢侈,多不逮焉。
【译文】
人民生活的根本,就是要靠春播秋收获取食物,种桑纺麻得到衣服。蔬
菜水果的聚积,是靠果园菜圃里出产;鸡肉猪肉等美味,是靠鸡窝猪圈里产
生。直到房屋器用、柴草脂烛,没有一样不是耕种养殖的产物。那些最善于
管理家类的人,不出门而各种维持生计的物品已经充足了,只不过家里还缺
一口产盐井罢了。现在北方地区的内一般能够做到减省节约,以保障衣食之
用;江南地区风气奢侈在节俭持家方面大多赶不上北方。
【注释】
①稼:播种谷物。穑:收获谷物。
②善:通“膳”饮食。
③樵苏:做燃料用的柴草。
【评语】
以农为本,勤俭持家,这是中国传统农家应该奉行的生活模式。既注重
开源,又注重节流,才能保证基本的衣食之需。当然,农业社会的生活准则
己不完全适应于当代社会,但须清醒,勤俭持家,仍不失为一种生活原则。
二四、严苛致祸忍让无能
梁孝元世,有中书舍人①,治家失度,而过严刻。妻妾遂共货刺客,伺
醉而杀之。世间名士,但务宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺②,
妻子节量,狎侮宾客,侵耗乡党③:
此亦为家之巨蠹④矣。齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣
婢籴米,因尔逃窜,三四许日,方复擒之。房徐曰:“举家无食,汝何处来?”
竟无捶挞。尝寄人宅⑤,奴婢彻屋⑥为薪略尽,闻之颦蹙⑦,卒无一言。
【译文】
梁朝孝元帝的时候,有一位中书舍人,治家没有一定的法度,待家人过
于严厉苛刻。妻妾就共同买通刺客,乘他喝醉时杀了他。世上的一些名士,
只知讲究宽厚仁慈,以至款待客人馈赠的食品,被僮仆减损,承诺接济亲友
的东西,由妻子把持控制,甚至发生狎弄侮辱宾客,侵犯乡里的事,这也是
家中一大弊害。齐朝的吏部侍郎房文烈,从不生气发怒,一次连续几天降雨
家中断粮,房文烈派一名婢女买米,婢女乘机逃跑了,过了三四天,才把她
抓获。房文烈只是语气平缓地对她说:”一家人都没吃的了,你跑哪里去啦?”
竟然没有痛打。房文烈曾经把房子借给别人居住,奴婢们拆房子当柴烧,差
不多要拆光了,他听到后皱了皱眉头,始终没说一句话。
【注释】
①中书舍人:宦名,为中书省属官,任起草诏令之职,参与机密,权力
甚重。
②然诺:应允之辞。
③乡党:泛指乡里。
④靠:本指蛀虫,引申为害家庭的人或事。
⑤寄人宅,以宅寄人。
⑥彻:通撤,意为拆毁。
⑦颦蹙(pncú):皱眉蹙额,不快乐的样子。 í
【评语】
治家之法贵在适度,不可失之偏颇,过于严苛,则容易使家人失和。现
代家庭,更需要多一点民主,少一丝独裁。一味宽厚忍让,使仁慈成为软弱,
也无异于养虎遗患,更是一种无能的表现。
二五、取之有道花之有度
裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之;家素清贫,时逢水旱,
二石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色。邺下有一领军①,贪积已
甚,家童八百,誓满一寸;朝夕每人肴膳,以十五钱为率,遇有客旅,更无
以兼,后坐事伏法,籍其家产,麻鞋一屋,弊衣数库,其余财宝,不可胜言。
南阳有人,为生奥博②,性殊俭吝,冬至后女婿谒之,乃设一铜瓯③洒数脔
④獐肉;婿恨其单率,一举尽之。
主人愕然,俯仰⑤命益,如此者再;退而责其女曰:“某郎好洒,故汝
驰⑥贫。”及其死后,诸子争财,兄遂杀弟。
【译文】
裴子野这人,凡是他的远亲旧属饥寒而无力自救者,他都收养,他家本
来就清寒贫穷,碰上水旱灾害,二石米煮成稀粥,也只够每人都喝上。他与
大家一道喝粥,从来没有显出埋怨的神情。邺下有一位领军,过于贪财,家
中童仆已有八百人,发誓要凑满一千。早晚每人的饭菜,以十五文钱为标准,
遇到有客人来,再添加一点。后来他被法办,朝廷派人没收他的家产时,发
现他有一屋子麻鞋,几库房烂衣服,其余的财宝多得无法说。南阳有个人,
家财积累富厚,而秉性却特别吝啬。有一年冬至后,女婿去拜望他,他就摆
出一小铜盆酒,几块獐子肉来招待。女婿怪他简慢,一个子就把酒肉吃喝光
了。这位南阳人感到惊愕,只好对付着叫仆人添上一点,就这样添了两次,
下来后他责备女儿说:“你男人爱喝酒,所以你老受穷。”到他死后,几个
儿子争夺家财,哥哥竟然把弟弟给杀了。
【注释】
①领军:领军大将军的省称,为高级官。
②奥博:指深藏广蓄,积累厚。
③瓯:盛酒器。④脔:切成块的肉。
⑤俯仰:周旋,应付。
⑥郎:六朝人呼婿为郎。常:长。
【评语】
金钱是上帝,可带你升入天堂,金钱是魔鬼,可拖你进入地狱,人赤来
条来到世上,赤条条离开。金钱对人来说,生不带来,死不带去,大可不必
做金钱的奴隶;否则,它将会让你坠入灾难的深渊。
二六、妇持门户母鸡打鸣
妇主中馈①,惟事酒食衣服之礼耳。国不可使预政,家不可使干蛊②。
如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子③,助其不足,必无牝鸡④晨鸣,
以致祸也。江东妇女,略无交游。其婚姻之简⑤,或十数年间,未相识者,
惟以信命赠遗,致殷勤焉。邺下风俗,专以妇持门户⑥,争讼曲直,造清逢
迎,车乘填街衢,绮罗盈府寺,代子求官,为夫诉屈。此乃恒、代之遗风乎?
南间贫素,皆事外饰,车乘衣服,必贵整齐;家人妻子,不免饥寒。河北人
事⑦多由内政⑧,绮罗金翠,不可废阙,羸马悴奴,仅充而己;倡合⑨之礼;
或尔汝⑩之。河北妇人,织纴组紃(11)之事,黼黻(12)锦罗绮之工,大优于
江东也。
【译文】
妇女主持家务,不过是操办有关酒食衣服等礼仪方面的事罢了。就国家
而言不可让她们参与国事,就家庭而言,不可让她们主持家政。如果有那聪
明能干、洞察古今的妇女,正应该铺佐丈夫,以弥补他的不足,决不要学母
鸡在清晨打鸣,招致灾祸。江东的妇女,没有一点交游,她们娘家与婆家双
方,有的十几年间未曾见面,只是遣人问候,互赠礼品来表示各自的深厚清
意。邺下的风俗,是专以妇女当家。他们与外人争辩是非,应酬交际,她们
乘的车马挤满街道,丝绸衣裙充盈官家的府邪,有的替儿子求官,有的为丈
夫叫屈,这就是鲜卑遗风吗?南方的贫寒人家,都注意修饰外表,车马衣服,
以整齐为贵,而家中的妻子儿女,却难免挨饿受冻,河北一带的人事交际,
多由妻子出面,因而不能没有丝绸衣裙金银翡翠,那瘦弱的马匹和憔悴的奴
仆,不过