友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

海涅诗集-第13部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



“一次来了一个狠毒的巫婆,
把宫邸人物全用魔术毁掉,
台馆只剩下一片丘墟,
让枭鸟在里面营巢。
“可是去世的姑母曾经说过:
要是在夜间恰当的时辰。
在那边恰当的地方,
说出恰当的咒文:
“那么丘墟就会再变成
一座灯火辉煌的宫府,
那一批骑士、贵妇和侍从,
又会兴高采烈地跳舞;
“谁要是说出那句咒文,
就成为宫邸人物的主人,
那些铜鼓和喇叭,
都要祝颂他的美满青春。”
从她那蔷薇似的小嘴里,
就这样呈现出神话似的画像,
她的眼睛更在画像上
倾泻下蓝色的星光。
小女孩用她的金发,
缠绕着我的手掌,
给手指提了些美名,
笑着、吻着,终于默然不响。
在这静静的房间里,
一切都对我亲切注视:
我好像在许久以前,
就见过那些桌子、柜子。
壁钟亲切谨严地的嗒作声,
那本已沉默的古琴,
又开始自动地呜鸣,
我坐着,恍惚置身梦境。
现在正是恰当的地方,
正是恰当的时辰,
唔,我猜想,我的嘴里
要冲出那恰当的咒文。
孩子,你瞧着,那午夜
定会怎样地耸动而透露微明!
溪流和枞树将会更加喧响,
而那古老的山峰也会苏醒。
从山石的裂痕里将会传出
侏儒的歌声和古琴的声音,
像春天一样地百花怒放,
呈现出一片绝艳的花林。
花儿全是蓬勃的奇花异卉,
叶子都很阔大而希世难寻,
生动活泼,放出各种异香,
好像洋溢着无限热情。
蔷薇像红火焰似的奔放,
在群花中头角峥嵘;
百合像水晶玉柱,
亭亭地耸出高空。
大得像太阳的星辰,
艳羡地从天空俯视,
把它那星光的甘露,
滴进百合的大花心里。
可是我们自己,可爱的孩子,
我们的变化还要更大。
在我们四周快乐地闪耀着
黄金、锦绣和火炬的光华。
你,你将变成一位公主,
这间小屋将变成琼宫玉宇,
那一群骑士、贵妇和侍从,
将要在里面唱歌跳舞。
而我,我将成为一切
宫邸人物和你的主人。
那些铜鼓和喇叭,
都要祝颂我的美满青春。
牧重
牧童是个国王。
青山是他的宝殿:
他头上的太阳,
是巨大的金冕。
他的脚边躺着绵羊,
那些佩着红十字的佞臣;
小牛是他的武士,
跑来跑去,威风凛凛。
小山羊是他的宫廷小丑;
摇着铃儿的母牛,
吹着笛子的小鸟,
是他的宫中徘优。
乐声和歌声十分动人,
还有枞树和瀑布的鸣声,
沙沙淙淙,杂然并陈,
使国王睡意沉沉。
他的那位忠犬大臣,
这时只得代理朝政,
它那猜猜的吠声,
从四方传来了回声。
年轻的国王说着呓语:
“为政真是十分棘手;
唉,我可情愿回家
去陪伴我的皇后!
“把我的天颜软绵绵地
靠在皇后的怀里休息,
在她那美丽的眼中
有我辽阔王国。”
布罗肯山顶①
由于太阳的微光,
东方已渐渐发亮,
处处的峰峦绝顶,
都在雾海里荡漾。
我要是有七英里神靴②,
就要去御风飞驰,
飞越过那些峰峦,
直到我爱人的家里。
从她睡觉的床上,
轻轻地拉起床帷,
轻轻地吻她的前额,
轻轻地吻她红宝石般的小嘴。
在那百合般的小耳朵旁边,
① 献给台莱丝之作。
② 一小时走七英里路的长靴。见《格林童话》。
我要分外轻轻地耳语:
梦中记住,我们互相亲爱,
我们要做永不分飞的情侣。
伊尔赛河①
我是伊尔赛公主,
住在伊尔称斯坦因;
请来和我一同回宫,
我们要过幸福的光阴。
我要用清澄的水波,
润湿了你的头,
你这多愁多病的朋友,
你应该消闷忘忧。
在我雪白的胸头,
在我雪白的腕臂之中,
你要安稳地躺着,
重温旧日的美梦。
我要吻你、拥抱你,
就像对已故的先王,
可爱的亨利皇帝②,
那样吻抱他一样。
死去的永不复返,
只有活的留在人间;
我正当青春年少,
我跃跃的心儿在震颤。
请下来到我宫中,
到我的水晶宫中,
这儿有美人和骑士在跳舞,
还有一群欢呼的侍从。
丝裙的声音窸窸窣窣,
铁马刺的声音当当叮叮。
① 哈尔茨山北麓的河名。据传说:伊尔赛本是一位公主。每天早晨在伊尔赛河里洗澡。谁要是碰到了她,
就可以被她带到岩宫里去享受国王的生活。
② 据传说:古代萨克森的亨利皇帝曾和伊尔赛在她的岩宫里过享乐的主活。亨利即捕乌者亨利一世
(919—36)。
还有侏儒们奏号、吹笛、
打铜鼓和吹喇叭的声音。
可是我的手要抱紧了你,
像抱那亨利皇帝一样;——
从前一听喇叭声起,
我就塞住他的耳朵不放。
北海
(1825…1826)
第一部
一切事情都不自私自利,在爱情和友谊方面,尤其不要自私自利,本是
我的无上的快乐,我的立身之本,我的行动指针,所以我后来发表的那句大
胆的话语:“我要是爱你,与你何涉?”真是我的肺腑之言。——歌德:《诗
与真》第十四章。
1 加冕①
诗歌啊!我优美的诗歌啊!
起来,起来!武装起来!
把喇叭吹起来,
拥戴这位年轻的姑娘,
这位而今要来
统治我整个心灵的姑娘,
拥戴她即位为女王。
年轻的女王!愿吾王万岁!
我要从天上的太阳那里
攫取灿烂的红金丝,
为你那高贵的头颅
织成一顶冠冕。
从那闪耀着夜明珠的
蓝绸飘飘的天幕上,
我要裁下一块贵重的料子,
作为你的登极御袍,
披在你女王的肩上。
我要把谨严的朔籁特多、
雄浑的台尔齐那和温雅的斯汤采①
献给你作为朝臣;
我的机智侍候你作亲随,
我的幻想做你的宫廷小丑,
我的幽默担任你的纹章官,
以含笑的眼泪作为纹章。
而我本人,女王啊,
我要跪在你的面前,
在红色的天鹅绒垫上叩首,
① 歌颂爱人台莱丝之作。
① 朔籁特多、台尔齐那和斯汤采都是南欧的诗体名。参看《抒情插曲》第十五首注。
把你国中的先王
哀怜我而让我留下的
那一点理智
呈献给你。
2 黄 昏
我愁思而寂寞地
坐在灰黯的海滨。
太阳渐渐地沉没,
把炎炎的光芒投射到海面上,
那雪白的远处的浪涛,
被海潮推涌,
越来越近地奔腾澎湃。——
奇声巨响、呼号咆哮,
有大笑、有低语、有叹息、有呜咽,
其间还有催眠曲似的隐隐的歌声——
我好像听到消逝已久的传说,
远古的、动人的神话。
宛如是在儿童时代。
邻儿们对我娓娓细说,
我还记得那时正是夏季的黄昏,
我们坐在家门前的石阶上,
怀着幼稚的专注的心情,
睁着好奇的聪明的眼睛,
蹲在那儿听说故事;——
至于那些大女孩子们,
却坐在对面的窗畔,
傍着香气四溢的花盆。
她们红润的面庞。
映着月光,露出了微笑。
3 落 日
炎炎的红日,
沉没人洪涛澜汗的
银灰色的海洋里。
蒸蒸而上的红色的云气
在它身后飘浮:而在另一方,
从秋季昏暗的云幕里,
透露出一轮月亮。
它的脸色忧伤而憔悴,
后面跟着一群繁星,
朦胧地闪烁着微光。
从前,女神路娜①,
男神索尔②,
结为夫妇,一同在天空照耀。
他们身旁围绕着星辰,
那就是他们的天真的小儿女。
但是恶毒的口舌造成不睦,
于是这对高贵的辉煌的佳耦
就变成一对怨耦而各自东西。
如今,那位日神,白天里
就在天空放出孤寂的光辉,逍遥自在
他的庄严瑰丽,
受到骄傲而自居幸福的人们的
崇拜和歌颂,
可是每到夜晚,
这位可怜的母亲路娜,
却领着那些失怙的星儿,
在天空里彷徨,
她发出静静的哀愁的幽辉,
人间痴情的少女和善感的诗人,
就给她献上诗歌和眼泪。
荏弱的路娜!她怀着妇人的心肠,
对她那心爱的夫君总是依依难舍。
一到黄昏,她就从轻薄的云幕里
颤抖而苍白地向外窥看,
盯着她那分别的良人,满怀凄苦。
好像要惶恐地对他呼唤:“回来吧,
回来吧!孩子们在想着你哩——”
可是那刚愎的日神,
一看到他的旧妻,
更加忿怒而悲痛,
脸色变得更加红紫。
竟然冷面无情地慌忙钻下到
他那寒冷的鳏夫的床上去了。
恶毒的口舌,
就这样给永恒的神们本身
带来了痛苦和毁灭。
可怜的神们,凄惨万分,
① 〕路娜(Lunǎ):罗马神话中的月神(希腊神话中的塞勒涅Selene)。
② 索尔(sǒl):罗马神话中的日神(希腊神话中的赫利俄斯(Helios)。
在太空之上,倦游着
没有慰藉的无尽的轨程,
他们又不会死亡,
只是拖曳着
他们那悲惨的光辉。
我可是,一个人,
生在凡尘,能邀死神的宠幸,
我不复悲叹了。
4 海滨之夜
夜气寒凉,没有星光,
海波在汹涌;
丑陋的北风,
伏在海波上面,
像一个暴戾的家伙,变得心平气和。
用一种呻吟的低沉的声音,
轻轻地向海波喋喋不休。
它说出许多奇怪的故事:
嗜杀成性的巨人神话,
挪威的太古的传说,
并且声似洪钟地大笑而歌啸着
《埃达》①里的符咒歌词
以及鲁纳古文②的箴言,
是那样的晦涩难解而充满魔力,
使得那些白色的海洋的儿女们
一齐跳跃欢呼,
快乐得如醉如狂。
这时,在平坦的岸边。
在那被海潮冲湿的沙滩上,
踱着一位陌生的男子,
他的心比海风海涛还要狂放。
他一路踱去,
贝壳劈劈拍拍地迸裂着火花;
他把灰色的大衣裹紧。
在夜风中急急前行;——
从寂寞的渔舍里
发出诱人的可爱的灯光,
安全地指点着他的行路。
① 《埃达》(Edda):收载古代冰岛的神话、英雄传说和诗法的书,有新旧两卷。
② 鲁纳古文(Rune):古代的日耳曼文字。
父兄都出海去了,
渔舍里只有渔夫的女儿,
那位绝色的渔家女,
孤零零一个人留着。
她坐在火炉旁,
倾听着水壶里
预示佳兆的隐隐的微声,
她把劈劈拍拍的柴枝投入火中,
并且将它吹旺,
那闪烁的红色火焰
神异地反照着
她那娇艳的面庞。
照着从她那灰色的粗衬衣里
十分动人地透露出来的
柔媚而雪白的肩膀,
照着她那只正在把裙子
紧紧地束上纤腰的
小巧而谨慎的手上。
突然间,门砰地开了,
那位夜游的陌生男子走了进来;
他的眼睛脉脉含情地
盯住这位雪白的苗条的少女,
而她,就像一朵受惊的百合花,
站在他的面前发抖;
那男子把大衣抛在地上,
一面大笑,一面说道:
“你瞧,姑娘,我多守信用。
我来了,从前天上的神,
常常降临到人类的女儿身旁,
拥抱起人类的女儿。
而给她们产生了
支配世界的帝王贵胄
和一些惊天动地的英雄们,
那种时代也随我来了。
可是,我的姑娘,你不要
再惊畏我的神威,
我请你,给我煮一点加甜酒的茶;
因为外面很冷,
在这样的夜风里,
我们永恒的神也要冻坏,
容易染上最神奇的伤风
和一种永恒的咳嗽。”
5 波塞冬①
太阳的光辉
在汹涌无边的侮上嬉戏;
远处泊船的地方闪烁着一艘船,
我就要乘这艘船回家;
可是没有顺风。
我依然悄悄地坐在白色的沙丘上,
坐在寂寞的海滨,
我诵读着《俄底修斯之歌》①,
那古代的万古常新的诗歌,
从那像涛声一般铿锵的章页间,
在我的面前愉快地升腾起
众神的呼吸,
人间的灿烂的春天。
古希腊锦绣的天空。
我高洁的心儿忠实地追随着
在颠沛流离之中的拉厄耳忒斯之子②,
我十分忧戚地和他一同坐在
那殷勤待客的炉边③,
对着那些纺着紫线的王妃们④;
我又帮他扯谎而徼幸地逃出了
巨人的洞穴⑤和女妖的魔掌⑥;
跟着他在黑暗世界⑦的夜色中行走:
跟着他在暴风雨和船破舟沉之时⑧
一同忍耐着不可名状的灾难。
我叹息地说道:“你毒辣的波塞冬啊。
你的震怒是惊人的,
我自己也在担心
① 古希腊神话中的海神。
① 荷马的史诗。
② 即俄底修斯。荷马《俄底修斯之歌》第五歌:海神因为俄底修斯弄 瞎了他儿子的眼睛,非常痛恨他。
当他乘着木筏渡海时,海神兴 风作浪,撞散了他的术筏。
③ 俄底修斯被瑙西卡带到淮阿喀亚人国王的宫中。见同书第六歌。
④ 瑞西卡的母亲在宫中和宫人纺纱,她们纺的浅是紫色的。
⑤ 俄底修斯用计烧瞎了独眼巨人被吕斐摩斯的眼睛而逃出了巨人 的洞穴。见同书第九歌。
⑥ 俄底修斯在水妖卡吕普索的岛上住了七年,才被天神召走,得以 回国。见同书第五歌及第十二歌。
⑦ 铿墨里俄人住的地方,终年黑暗,从无阳光照进,见同书第十一 歌。
⑧ 俄底修斯航行到特里那喀亚岛,他的同伴宰了日神的牛,天神大 怒,用雷把他们的船只打破,同行人
全部葬身海洋。俄底修斯把 自己缚在桅杆上,幸免于难。见同书第十二歌。
我这次还乡的安全。”
我的话儿刚一说完。
海涛汹涌澎湃,
从那雪白的海波之间
现出海神的戴着苇冠的头,
他含讥带讽地叫道:
“诗人啊!不要害怕,
你这可怜的小船,
我一点也不想使它濒于险境,
也不想给你过于危险地颠簸
而威胁你那可爱的生命。
因为你,诗人啊,从没有触怒过我,
你没有破坏过
普利阿摩斯①圣城的一角塔楼。
你没有烧焦过
我儿子波吕斐摩斯②眼上的一根睫毛。
你也从没有受过
智慧女神帕拉斯?雅典娜③的殷勤的保护。”
波塞冬这样叫了一阵。
又沉到海底里去;
那位蠢笨的鱼妇——安菲特里忒①——
和涅柔斯②的愚钝的女儿们
在水底嘲笑着
粗鲁的水手的机智。
6 告 白
暮色昏沉地降临。
海潮疯狂地咆哮。
我坐在海滨,
眺望白波的舞蹈,
我的心胸也像海涛一样沸腾。
一种深重的乡愁攫住了我。
我怀想着你③,你这美丽的倩影。
① 荷马史诗中特洛亚的国王。
② 海神波塞冬的儿子,独眼巨人。俄底修斯乘他睡着的时候,用烧得通红的柱子刺瞎了他的眼睛。
③ 帕拉斯?雅典娜:雅典的守护神,智慧与艺术的女神。曾与海神争夺雅典的所有权,取得了胜利。所以
波塞冬对她非常衔恨。
① 海神波塞冬之妻;涅柔斯之女。
② 支配爱琴海的海神。据希腊神话,他有五十个(或称一百个)女儿。她们常常骑着海马或其他的海洋怪
物。她们的形状是人形, 但具有鱼尾。
你到处飘浮在我的周围。
你到处将我呼唤
到处,到处,
你出现在风声里,出现在涛声里,
出现在我心头的叹息里。
我用纤细的芦管在沙上写着:
“阿格涅斯④,我爱你!”
可是那恶毒的海波泛滥而来。
卷过这甜蜜的自白,
把它冲掉了。
脆弱的芦管啊,散乱的沙砾啊,
奔逝的海涛啊,我不再相信你们了!
天色渐渐变得黑暗,我的心渐渐变得狂暴,
我要用强力的手,从挪威森林里,
拔出最高的枞树,
把它浸在
埃特纳①火山的熊熊的火口里。
而用这蘸满火焰的斗笔
在黑暗的天幕上写着火字:
“阿格涅斯,我爱你!”
从此在天空里
每夜燃烧着那不灭的火字。
所有世世代代的子孙
都要欢呼地读着这句天书:
“阿格涅斯,我爱你!”
7 船室之夜
海里有珍珠,
天空有明星,
而我的心,我的心,
我的心有爱情。
海阔天空,
我的心更加空阔,
我的爱情光辉灿烂,
美胜珍珠和明星。
③ 海涅的爱人合莱丝。
④ 海涅称台莱丝为阿格涅斯。
① 埃特纳(Etna):西西里东海岸的活火山名。参看《小曲》第十六首。
你娇小的年轻的少女啊,
请投入我广阔的胸怀:
我的心和海和天
都要为了爱情而枯烂。
*
在蔚蓝的天幕之上,
闪耀着美丽的星辰,
我要把嘴唇贴紧了天幕,
狂热地贴紧而痛哭失声。
那些星是我爱人的眼睛,
它们闪耀着千万种光明。
从蔚蓝的天幕上
亲切地向我致敬。
对着蔚蓝的天幕,
对着我爱人的眼睛。
我虔诚地举起手臂,
我向它们祈祷恳请:
“美丽的眼睛,仁慈的光明。
啊,请嘉惠我的心灵,
让我死去,让我
获得你和你整个的天廷!”
*
从上面蓝天的眼睛里
颤栗地落下金色的火花,
它掠过夜空,我的心儿
拥着爱情,变得广大无际。
啊,你上界蓝天的眼睛!
到我的心里来痛哭吧,
让我的心里洋溢着
你那明亮的星辰的泪珠。
*
海波颠簸着我,
梦想摇撼着我。
我静卧在船舱里,
躺在黑暗角落里的床上。
从敞开的小窗里,
我仰望高空的明星,
我那甜蜜的爱人的
可爱的甜蜜的眼睛。
那些可爱的甜蜜的眼睛
守望着我的顶空,
从蔚蓝的苍穹上;
它们在招呼闪动。
对着那蔚蓝的苍穹,
我欣然注视了很多时辰。
直到一层白色的雾霭
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!