友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

海涅诗集-第23部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



在静静的矿山里,
出产制造战斧的钢铁。
“在遥远的德意志故国,
高耸着橡树的森林,
高大的橡树的枝干,
可以做战斧的把柄。
“我亲爱的忠诚的德意志啊,
你也会出产猛士,
他们会挥动战斧,
把伤害我的毒蛇打死。”
11 人生航行②
一片欢笑和歌唱!
太阳的光辉闪烁摇晃。
波浪荡簸着快乐的轻舟,
我和知友们坐在舱中,情思悠悠。
小船遭难,撞碎得无踪无影。
我的友人们又都不善泅泳,
他们在祖国的海中化作波臣;
暴风把我飘掷到塞纳河滨①。
我和一些新的朋友,
登上一只新的客舟;
异国的风波将我东飘西荡——
故国迢迢!我心忧伤!
③ 格列高利七世(GregoriusVII,102O-1085):原名Hildebrand。一○七三年被选为教皇。对于教会改革颇
为努力。倡导独身生活,反对鬻爵的陋习。一○八四年败于亨利四世之手,次年死于索勒诺。
① 玛蒂尔德(M athildevonTuszien,1046—115):托斯卡纳伯爵夫人。曾援助教皇对亨利四世进行战争。
② 本诗作于一八四三年五月四日,献给丹麦作家安徒生。
① 指巴黎。
又是一片歌唱和欢笑——
船板破碎,狂风怒号——
天上没有一颗星辰照耀——
我心忧伤!故国迢迢!
12 汉堡新以色列医院②
一所为贫病犹太人而建的医院,
为了那些遭受三重痛苦的人士,
他们有三种恶性的疾患:
贫穷,肉体痛苦和犹太教义。
三者之中最痛苦的是最后的一种,
那一千年来的家族性疾苦,
那从尼罗河流域一同带来的灾殃,
那占代埃及的不健全的信仰。
不治的膏盲之疾!
蒸气浴、冲洗、外科器械,
以及这所病院对于重症住院病人
所能提供的一切药物,都无能为力。
可有一天那永恒的女神——时间之神,
会把这种从祖先传至子孙的
阴暗的病苦解除?——可有一天
子孙们恢复健康变得聪明幸福?
我不知道!可是在此时我们却要
赞美那种人的心肠,他贤明而慈悲地
企图缓和一切可以缓和的痛苦,
将及时的止痛药滴在伤口上。
可敬的人!他在这儿建造了
一座避难所,治疗那些山医师
(或者也由死神!)所能治愈的疾苦,
供给垫褥、清凉剂、照料和护理——
一位实干的人,他尽其全力而为;
在他生命的暮年他献出积蓄
作慈善的事业,而仁慈地
以行善来调剂他工作的辛苦。
他伸出慷慨的手——可是从他眼中
② 这所医院是由海涅的叔父所罗门?海涅捐款建立。
常常流出更慷慨的施舍——眼泪,
这宝贵的亲切的眼泪,他为了
同胞们的不治之疾而暗挥。
13 格奥尔格?黑尔韦格①
黑尔韦格,你刚健的云雀,
你发出铿锵的欢呼,
高飞向神圣的阳光!
冬天真个已经消逝?
德意志真个已春花怒放?
黑尔韦格,你刚健的云雀,
因为你飞得高入云天,
所以你看不清楚地面——
只有在你吟咏的诗篇里
才存在着那种春天。
14 前 人
(闻诗人被逐出普鲁士有感)
我的德国喝得酩酊大醉,
而你,你相信那于杯的祝辞!
你相信每一只烟斗
和它那黑、红、金色①的穗子。
可是迷人的酒气消散,
我亲爱的朋友,你大力震惊——
刚才还开怀痛饮的国民,
却好像是宿醉未醒!
一大群反唇狂吠的奴才,
用烂苹果替代花环——
你左右各有宪兵一名。
你终于来到了国界边境。
你在那边伫立。看着
那些标柱而悲痛欲绝,
① 黑尔韦格(Georgherwegh,1817—875):德国诗人。著有《一个活人的诗集》两卷,曾因此于一八四
二年受普王腓特烈?威廉第四的召见。后来他给普王写了一封信,不赞成禁止某一份筹备出版的杂志。此
信来得他本人同意,被公开发表,使他被逐出普鲁士。
① 黑、红、金色为一八六六年以前的德国国旗色。一八四八年全德 革命运动以及德国大学生协会都用这种
三色旗。
标柱涂着斑马似的彩色,
你的心中止不住叹息:
“阿朗胡埃斯②,在你的砂地上,
美景良辰消逝得多么快速,
我曾在那儿伴过腓力君王③
和他那些乌克马克④贵族!
“当我扮演波莎侯爵①之时,
他对我赞赏备至;
我的诗篇颇能使他欢喜,
可是我的散文却不中他意。”
15 倾 向②
德国的歌手!请你颂扬
德国的自由,使你的歌声
将我们的心灵操纵
而鼓励我们走向行动。
就像那《马赛曲》一样。
不要再像维特③那样哀叹,
他只是热恋着绿蒂——
你要依着警钟的号召,
向你的人民大众宣告,
口出匕首,口出利剑④!
不要再做温和的短笛,
停止这种牧歌的情调——
要做祖国的大军号,
做大炮,做臼炮。
去吹、去喊、去轰、去杀!
② 阿朗胡埃斯(Aranjuez):西班牙中部的城市,滨塔霍河,在马德 里以南,从前是国王的春季行宫所在
地。此处暗指柏林。
③ 腓力二世(FelipeII,1527—598〕:西班牙国王。席勒戏剧 《唐?卡洛斯》中的主人公。此处指普鲁士
王徘特烈?威廉四世。 黑尔韦格曾奉命入官觐见。
④ 乌克马克(Uckermark):普鲁士布兰登堡的地区名,在柏林以 北,奥得河下游左岸。
① 波莎侯爵(MarquisPosa):席勒戏剧《唐?卡洛斯》中的主人公 之一。他曾要求国王给人民自由。
② “830 年的事件把整个欧洲投进了政治骚动中,德国文学也受 到这种骚动的影响。? 。在一切文学作品
中,都充满所谓的‘倾 向’,即反政府情绪的畏首畏尾的流露。”——恩格斯:《德国的 革命和反革命》
(《马克思恩格斯全集)中文版第八卷第16 页)。
③ 维特和绿蒂是歌德小说《少年维特的烦恼》中的主人公。
④ 《哈姆雷特》第三幕第二场:“我对她,口要出利剑? 。”
每天去吹、去喊、去轰,
直到那最后的压迫者逃走——
你要只朝着这方向歌唱,
可是却要保持你的诗章
尽可能地通俗易懂。
16 孩 子
天主给笃信之徒在梦中赏赐,
你不知道,那是怎么回事!
少女日耳曼尼姬啊,不知不觉之中,
你获得了一个孩子。
一个婴儿的身体
从你的脐带上挣脱,
他将成为一个出色的射手,
就像那位爱神阿摩。
高空中做然翱翔的老鹰①,
总有一大被他射死,
就连那两只头的怪鹰②,
也躲不过他的弓矢。
可是他决不能像那盲目的异教徒,
决不能像那爱神一样,
他决不能不穿裤子和衣裳①,
打扮得像无套裤汉②一样。
我国的气候、道德和警察,
管制都很严厉,
不管年老或年轻的国民。
身上都必须穿衣。
17 预 告③
德国的自由神啊,你再不可
① 普鲁士国徽。
② 奥地利国徽。
① 爱神赤身裸体。
② 无套裤汉(Sanskulott):即长裤汉之直译。一七八九年法国贵族称呼革命的小市民和无产阶级为sansculotte,
因为他们穿粗布制成的长裤(pantalons),不像贵族和富人穿绣着花边的短套裤(culottes)。无
套裤汉是法国人民中最革命的分子。
③ 讽刺德国的自由主义者,他们企图压制人民爱好自由的意念,企 图用庸俗的赏赐奖励那些俯首听命的奴
才。
赤着双足走过沼地,
总要给你穿上长统袜子,
还要给你穿上长统靴子!
要给你一顶温暖的皮帽子,
戴在你的头上,
免得在严寒的冬季,
把你的耳朵冻伤。
甚至还会有吃的给你——
你马上就有美满的前途!
只是别给外国的妖魔迷住,
决不可放荡过度!
胆子决不可越来越大!
遇到高级的官吏,
遇到市长大人,
决不可忽视敬礼!
18 掉包的怪孩子①
一个头有南瓜大的孩子,
长着淡黄胡子,打着灰色辫子,
一双蜘蛛样细长而有力的手臂,
巨大的胃,短短的肠子,——
一个伍长②,偷去了本来的婴儿。
却把这掉包的怪孩子,
偷愉地放进我们的摇篮里,——
这也许就是那个惯喜兽奸的老头子,
和他心爱的猎狗,
胡乱扯谎而生下来的怪孩子,——
这怪物的名字我不必提起——
你们应该把它淹死或者烧死!
19 中国皇帝①
我的先父是一个伧父,
一个蠢俗的伪君子;
我却喜爱喝烧酒,
我是一位大皇帝。
① 指普鲁士霍亨索伦族。
② 指普王腓特烈二世。
① 讽刺普王腓特烈?威廉四世。最初于一八四四年发表于《前进 报》。
酒是一种奇妙的灵丹!
我心里非常融会贯通:
如果我喝了烧酒,
中国就要特别繁荣。
中华帝国就要变成
花团锦簇的世界,
我自己成为大人②,
我的后妃六甲怀胎。
到处都会丰饶富裕,
病人全都恢复健康;
我朝中圣人孔夫子③
会获得最透彻的思想。
军士们的粗面饼
变成杏仁酥——真开心!
我国中的一切贫民
都穿着锦绣步行。
大清帝国的贵族,
那些老朽的官吏,
又获得青春之力,
摇起他们的辫子。
信仰的象征和碉堡,
那座大宝塔①落成开放:
最后的犹太人在那儿受洗
而且获得青龙勋章②。
革命的精神烟消云散,
满洲贵族发出这样的叫声:
“我们不要什么宪法,
我们要皮鞭和木棍!”
阿斯克勒庇俄斯③的门徒。
也曾劝我把酒戒绝。
② 据说普王腓特烈?威廉四世患阳萎。
③ 指谢林(Fried。WilhSchelling,1775—854):他是德国唯心论的 哲学家。一八二七至一八四一年任慕尼
黑大学教授。一八四一 年被腓特烈?威廉召往柏林,继黑格尔之后担任柏林大学教授。
① 指科隆大教堂。
② 普王于一八四三年恢复天鹅教派,他希望一切在生活和行动上信 仰基督教的团体,联合成一个团体。入
会者不分男女、不分阶级 和宗派。
③ 阿斯克勒庇俄斯(Asklepios):希腊的医神。
可是我喝我的烧酒,
全为了国家的利益。
再来一杯,再来一杯!
完全像甘露的滋味!
我的人民纵然发狂,也很幸福,
他们欢呼:万岁万岁!
20 新亚历山大①

图勒②有一位国王,
最最喜爱喝香槟;
只要他一喝香槟,
眼眶里就泪珠盈盈。
他周围坐着骑士,
全部历史法学派③大师;
可是国王不善言谈,
说起话来含糊其词:
“希腊英雄亚历山大,
凭着少数的精兵
征服了整个世界,
他十是开怀痛饮。
“他打了那些仗,
战争使他焦渴非常;
胜利后纵饮而死,
他的酒量很是平常。
“我却是胜他一筹,
我设想得更为聪明:
我始其终,先其后,
我一开始先来痛饮。
“将来醉醺醺地出征,
会使我有更大的成就;
① 亚历山大原为古代马其顿国王。此处新亚历山大是讽刺普王腓 特烈?威廉四世。
② 古代传说中极北之岛。此处指柏林。”图勒有一位国王”原是歌德所作之诗。见《浮士德)第一部第八
幕。
③ 德国的一个反动的法律学派。用文化工作来帮助巩固德国的政治反动。主要的代表是萨维尼,任柏林大
学教授,海涅在柏林时跟他相识。
从酒店向酒店踉跄前进,
我就此会征服全球。”

新亚历山大坐在那儿
期期艾艾地大放厥词;
他在那儿分析说明
他征服世界的妙计:
“洛林和阿尔萨斯①,我早知
要自动地归于我们之手;
母马结局总跟着公马,
小牛也总是随着母牛。
“乐土香摈①使我垂涎,
那几的葡萄十分繁盛,
它可以澄清我们的理性,
美化我们的人生。
“我要在这地方小试军威,
要在这地方开始战斗:
瓶塞爆裂,从酒瓶里
流出白色的葡萄美酒。
“我壮气的英武精神,
将在这里直冲云霄,
我要继续震威扬名,
我要直向巴黎进剿。
“在那里税所前扎营,
因为在税所大门之前,
不论什么种类的美酒,
食品税都可以豁免。”

“我的亚里士多德①,
我的师傅,他本来
是法国殖民他的一位牧师②,
① 洛林和阿尔萨斯西州,在法德交界处,初属德,一六四八年归法。普法战争后又属德。
① 香槟(Champagne):法国东部地区,一译尚帕涅,所产香槟酒闻名世界。
① 亚里士多德(公元前384—前322):希腊哲学家。曾做过马其顿王亚历山大的师傅。
② 指安西庸(J。P。 F。Ancillon,1766…1837):著有《折衷极端论》二卷(1829—831)。一八一○年做普鲁
胸前垂着白色的布带。
“以后他做了哲学家,
把极端的学说加以折衷,
真不幸!他教我的全是
按照着他自己的哲学系统。
“我变成一个混血儿,杂种,
既非肉,又非鱼,
而是由时代的极端合成,
一个愚蠢的混合种族。
“我是不凶恶,也不善良,
我不鲁钝,但也不聪慧,
要是我昨天前进一步,
那么今天就要后退;
“既非公马,亦非母马,
我是开明的蒙昧主义者,
对索福克勒斯①和皮鞭,
我是一样地喜爱。
“主耶稣是我的信仰,
可是我也借巴库斯②
做我的安慰者,我对这
两位极端神常取折衷主义。”
士太子(腓特烈?威廉四世)的先生。
① 索福克勒斯(Sopholdes,公元前496—前406):希腊悲剧家。他 的《安提戈涅》一剧于一八四二年四
月在柏林上演。
② 巴库斯(Bacchus):罗马神话中的酒神。相当于希腊神话中的 Dionysos。
21 路德维希王赞③

巴伐利亚的路德维希。
真可谓盖世无双:
巴伐利亚人尊敬他
这位世袭的君王。
他爱好艺术,叫人
给美丽的女人画像④;
他在美术的后宫里散步,
仿佛是艺术阉人一样。
他在累根斯堡①附近
建一所大理石颅骨厅,
他对每一副头颅
都亲自加以标签说明。
“忠烈伺先贤录”②真是杰作,
他在书中极力表赞
每人的功绩、品德和行事,
自陶艾特③以至辛德尔翰④。
忠烈饲中独少老顽固路德⑤
忠烈祠竟无一纸将他赞誉;
好像是博物馆陈列室里,
在鱼类之中常常缺少鲸鱼。
路德维希是一位大诗人⑥,
③ 巴伐利亚王路德维希一世(KarlAugustLudwigI,1786—868):一八二五年即位,在政治、教育、产业
上实施启蒙的设施, 喜爱作诗,招聘各学者及艺术家企图振兴学问和艺术,建造许多 壮丽的建筑,将慕
尼黑建成一所艺术之都。七月革命以后,日趋 反动之途。一八四六年与西班牙舞女罗拉、蒙太丝(Lola Montez)
结不解缘,遂于一八四八年被迫让位。
④ 他聘请画家施蒂勒(KarlStieler,1781—858)画美女肖像画。
① 累根斯堡(Regensburg):即拉的斯本(Ratiston),为巴伐利亚中部工商业都市。
② 路德维希于一八四三年发表《WalhallasGenossen》(忠烈祠先贤录)。Walhalla 原意为日耳曼神话中战死
的勇士灵魂所居的天 国。路德维希王在累根斯堡建立了一座忠烈祠,亦称walhalla,实为德国伟人纪念堂。
该祠滨多瑙河畔,于一八三○年十月十八 日奠基,于一八四一年十月十八日行落成典礼。
③ 陶艾特(Teut):传说中的日耳曼战神。
④ 辛德尔翰(Schinderhannes。原名JohannBuckler):一八○○年左右为人传诵的莱茵黑森区的盗魁。一八○
三年在美因茨被处死刑。
⑤ 路德(MartinLuther,1483—546〕:改革宗教,为新教人士,故不见容于奉行旧教之邦。
他一朗诵,阿波罗①就要
跪在他面前千恳万祷:
“得啦!不然我可要发狂了!”
路德维希是位勇敢的英雄,
和他的儿子,少年鄂多②相似;
那少年在雅典登极失败,
在那儿亵渎了他的神器。
有一日路德维希去世。
罗马教皇要把他记入圣名录——
他这种面孔配起神光,
好像是猫儿套上颈箍。
要是袋鼠和猢狲
也皈依基督教之门,
定会将圣?路德维希
尊为它们的护守天神。

巴伐利亚的路德维希
自言自语地叹道:
“夏天已去,冬季将临,
树叶一天大地黄了。
“谢林和科涅利乌斯①,
让他们离开此邦;
一个头脑里已失去理智,
另一个已失去幻想。
“可是从我的王冠上
盗窃了我宝贵的珍珠,
夺去了我的体育教师,
⑥ 路德维希王于一人二九年至一八三九年曾出版三卷《诗集》
① 阿波罗:希腊神话中诗歌音乐之神。
② 鄂多一世(FriedrichLudwigOttoI,1815—867):路德维希一世之次子。路德维希第一曾援助希德的独
立战争,一八三二年伦敦会议承认希腊独立,鄂多被选为希腊王。一八三三年即位。但因不得民心,日趋
窘境。一八六二年希腊发生叛变,鄂多被迫退位,仍归巴伐利亚。
① 科涅利乌斯(PeterRitter von Cornelius,1783—867):德国画 家。在慕尼黑创作许多有名的壁画(希
腊诸神的世界,普罗米修斯 的神话、特洛亚战争图)。并为慕尼黑的路德维希教堂画过大壁
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!